Chương 0: Sơn Hải kinh (7)

Lại bắc lại bắc 300 dặm, nói núi đá, nhiều giấu kim ngọc. Hoạch hoạch chi thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại hô đà; Tiên Vu chi thủy ra chỗ này, mà nam lưu chú tại hô đà. Biết

Lại bắc lại bắc hai trăm dặm, nói đồng nhung chi sơn. Cao bôi chi thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại lâu dịch thủy. Cổ

Lại bắc lại bắc 300 dặm, nói cao là chi sơn. Tư thủy ra chỗ này, mà nam lưu chú tại hô đà. Hắn mộc nhiều tông, hắn thảo mấy đầu. Khấu thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại sông. Chủ

Lại bắc lại bắc 300 dặm, nói lục núi, thật đẹp ngọc. Mỹ ngọc khương phụ thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại sông. Biết

Lại bắc lại bắc hai trăm dặm, nói Nghi sơn giống như thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại sông. Cổ

Bắc trăm bắc trăm hai mươi dặm, nói Yên sơn, nhiều anh thạch. Yến thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại sông. Trai

Lại bắc lại Bắc Sơn đi năm trăm dặm, Thủy hành năm trăm dặm, đến nỗi tha núi. Là không cỏ cây, nhiều dao bích, hắn thú nhiều bễ thổi lửa  hắn điểu nhiều lưu. Lịch quắc chi thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại sông, trong đó có sư cá, ăn g·iết người. Biết

Lại bắc lại bắc bốn trăm dặm, nói Càn sơn, không cỏ cây, kỳ dương có kim ngọc, kỳ âm có sắt mà không có nước. Có thú chỗ này, hắn dáng như ngưu mà ba chân, tên gọi hoàn, hắn minh từ hiếu. Trai

Lại bắc lại bắc năm trăm dặm, nói luân núi. Luân thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại sông. Có thú chỗ này, hắn dáng như nai, hắn xuyên tại trên đuôi, tên gọi gấu ngựa. Biết

Lại bắc lại bắc năm trăm dặm, nói kiệt thạch chi sơn. Dây thừng thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại sông, trong đó nhiều Bồ di chi cá. Cơ bản bên trên có ngọc, bên dưới nhiều thanh bích. Trai

Lại bắc lại bắc Thủy hành năm trăm dặm, đến nỗi Nhạn Môn chi sơn, không cỏ cây. Chủ

Lại bắc lại bắc Thủy hành bốn trăm dặm, đến nỗi Tyser. Trong đó có núi chỗ này, nói đế đô chi sơn, rộng viên trăm dặm, không cỏ cây, có kim ngọc. Cổ

Lại bắc năm trăm dặm, nói cái thuần vu vô gặp chi sơn, bắc mong gà hào chi sơn, kỳ phong như [C152]. Tây mong U đô chi sơn, dục thủy ra chỗ này. Là có bằng hữu xà, đỏ bài bạch thân, kỳ âm như trâu, gặp thì hắn ấp đại hạn. Chủ

Phàm Bắc Phàm bắc lần tam kinh đứng đầu, từ quá hành chi núi đến mức không gặp chi sơn, phàm bốn mươi sáu núi, vạn 2,350 bên trong. Kỳ thần hình dáng tất cả thân ngựa mà mặt người giả hai mươi thần. Hắn từ chi, tất cả dùng một tảo chỉ ế chi. Thứ mười bốn thần hình dáng tất cả trệ thân mà tái ngọc. Hắn từ chi, tất cả ngọc, không ế. Hắn Thập Thần hình dáng tất cả trệ thân mà bát túc đuôi rắn. Hắn từ chi, tất cả dùng một bích ế chi. Hết thảy bốn mươi bốn thần, tất cả dùng đồ tư mét từ chi. Này đều không hỏa ăn. Chủ

Phải bắc phải bắc trải qua chi sơn chí, phàm tám mươi bảy núi, 23,000 230 dặm. Biết

Đông Sơn trải qua đứng đầu, nói  Sắc [B180] Chi sơn, bắc lâm càn vị. Đồ ăn nước uống ra chỗ này. Mà Đông Bắc lưu chú tại hải. Trong đó nhiều dung dung chi cá, hắn dáng như lê ngưu, kỳ âm như trệ minh. Biết

Lại nam lại nam 300 dặm, nói núi, bên trên có ngọc, bên dưới có kim. Hồ nước ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại đồ ăn nước uống, trong đó sống lâu sư. Trai

Lại nam lại nam 300 dặm, nói tuân hình dáng chi sơn, bên trên tiền nhiều ngọc, bên dưới nhiều thanh bích thạch. Có thú chỗ này, hắn dáng như khuyển, lục túc, tên gọi từ từ, hắn minh từ hiếu. Có điểu chỗ này, hắn dáng như gà mà lông chuột, tên gọi { Này trùng } Chuột, gặp thì hắn ấp đại hạn. Thủy chỉ thủy ra chỗ này. Mà bắc lưu chú tại hồ nước. Trong đó nhiều châm cá, hắn dáng như vi, hắn mỏ như châm, ăn không dịch tật. Trai

Lại nam lại nam 300 dặm, nói đột nhiên lũy chi sơn, không cỏ cây, không có nước. Chủ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói phiên đầu chi sơn, không cỏ cây, nhiều cát. Thủy mặn thủy ra chỗ này, bắc lưu chú tại hải, trong đó nhiều cảm cá. Cổ

Lại nam lại nam bốn trăm dặm, nói cô  Chi sơn, bên trên nhiều sơn, bên dưới nhiều tang chá. Cô nhi chi thủy ra chỗ này, bắc lưu chú tại hải, trong đó nhiều cảm cá. Chủ

Lại nam lại nam bốn trăm dặm, nói Cao thị chi sơn, bên trên nhiều ngọc, bên dưới nhiều châm thạch. Chư dây thừng chi thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại trạch, trong đó tiền nhiều ngọc. Cổ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói Nhạc Sơn, bên trên nhiều tang, bên dưới nhiều xư. Lạc thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại trạch, trong đó tiền nhiều ngọc. Chủ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói sài núi, bên trên không cỏ cây, bên dưới nhiều thủy, trong đó nhiều có thể chi cá. Có thú chỗ này, hắn dáng như Khoa Phụ mà trệ mao, kỳ âm như hô, gặp thì thiên hạ l·ũ l·ụt. Cổ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói độc sơn, bên trên tiền nhiều ngọc, bên dưới thật đẹp thạch cuối cùng bôi chi thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại miện, trong đó nhiều [A122] Dung, hắn dáng như hoàng xà, cá cánh, xuất nhập có ánh sáng, gặp thì hắn ấp đại hạn. Chủ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói Thái Sơn, bên trên nhiều ngọc, bên dưới tiền nhiều. Có thú chỗ này, hắn dáng như đồn mà có châu, tên là đồng 々, hắn minh từ hiếu. Bị nước bao quanh ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại sông, trong đó nhiều thủy ngọc. Cổ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói Trúc Sơn, cái thuần vu sông, không cỏ cây, nhiều dao bích. Kích thủy ra chỗ này, mà chảy về hướng đông chú tại cưới đàn chi thủy, trong đó nhiều sài luy. Chủ

Phàm Đông Sơn trải qua đứng đầu, từ  Sắc [B180] Chi sơn đến mức Trúc Sơn, phàm mười hai núi, ba ngàn sáu trăm dặm. Kỳ thần hình dáng tất cả đầu rồng thân người. Từ: Rắm dùng một khuyển cầu, dùng cá. Cổ

Đông lần đông lần nhị kinh đứng đầu, nói khoảng không tang chi sơn, bắc lâm đồ ăn nước uống, đông vọng tự Ngô, nam mong cát lăng, tây mong xuyến thủy hôn trạch. Có thú chỗ này, hắn dáng như ngưu mà hổ văn, kỳ âm như khâm. Tên gọi linh 々, hắn minh từ hiếu, gặp thì thiên hạ l·ũ l·ụt. Biết

Lại nam lại nam sáu trăm dặm, nói tào tịch chi sơn, bên dưới nhiều vi mà không mộc, nhiều chim thú. Cổ

Lại tây lại Tây Nam bốn trăm dặm, nói dịch cao chi sơn, bên trên tiền nhiều ngọc, bên dưới nhiều đá phấn trắng. Dịch cao chi thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại kích nữ chi thủy, trong đó nhiều thận diêu. Chủ

Lại nam lại Nam Thủy đi năm trăm dặm, lưu sa ba vào bên trong, đến nỗi cát núi chi đuôi, không cỏ cây, nhiều rèn luyện. Biết

Lại nam lại nam 380 dặm, nói cát núi đứng đầu, không cỏ cây. Lễ thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại dư trạch, trong đó nhiều châu ba ba cá, hắn dáng như vi mà có mắt, lục túc có châu, kỳ vị chua cam, ăn không lệ. Trai

Lại nam lại nam 380 dặm, nói còn lại nga chi sơn. Bên trên nhiều tử nam, bên dưới nhiều gai kỷ. Tạp còn lại chi thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại vàng thủy. Có thú chỗ này, hắn dáng như thố mà loài chim mỏ, si mắt đuôi rắn, gặp người thì ngủ, tên con ta tu dư, hắn minh từ hiếu, gặp thì chung hoàng vì bại. Cổ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói đỗ cha chi sơn, không cỏ cây, nhiều thủy. Trai

Lại nam lại nam 300 dặm, nói cảnh núi, phu cỏ cây, nhiều thủy bích, bao lớn xà. Có thú chỗ này, hắn dáng như hồ mà cá cánh, tên gọi chu nậu, hắn minh từ hiếu gặp thì hắn quốc hữu sợ. Biết

Lại nam lại nam 300 dặm, nói lư nó núi, không cỏ cây, nhiều cát đá, cát thủy ra chỗ này, nam lưu chú tại sầm thủy, trong đó nhiều vi hồ, hắn dáng như uyên ương mà chân người, hắn minh từ hiếu, gặp thì hắn quốc nhiều thổ công. Trai

Lại nam lại nam 380 dặm, nói Cô Xạ chi sơn, không cỏ cây, nhiều thủy. Chủ

Lại nam lại Nam Thủy đi 300 dặm, lưu sa trăm dặm, nói bắc Cô Xạ chi sơn, không cỏ cây, nhiều thạch. Biết

Lại nam lại nam 300 dặm, nói bích núi, không cỏ cây, nhiều xà, nhiều bích, nhiều ngọc. Cổ

Lại nam lại nam năm trăm dặm, nói Câu thị chi sơn, không cỏ cây, tiền nhiều ngọc. Nguyên thủy ra chỗ này, chảy về hướng đông chú tại cát trạch. Trai

Lại nam lại nam 300 dặm, nói cô gặp chi sơn, không cỏ cây, tiền nhiều ngọc. Có thú chỗ này, hắn dáng như hồ mà có cánh, kỳ âm như Hồng Nhạn, tên gọi tệ 々, gặp thì thiên hạ đại hạn. biết

Lại nam lạinam năm trăm dặm, nói phù lệ chi sơn, bên trên tiền nhiều ngọc, bên dưới nhiều châm thạch, có thú chỗ này, hắn dáng như hồ, mà cửu vĩ, chín đầu, hổ trảo, tên là long chất, kỳ âm như anh nhi, là ăn thịt người. Trai

Lại nam lại nam năm trăm dặm, nói  Nhân núi, nam lâm  Nhân thủy, đông vọng đầm, có thú chỗ này, hắn dáng như mã, mà dê mắt, tứ giác, đuôi trâu, kỳ âm như hào cẩu, tên gọi du 々. Gặp thì hắn quốc nhiều giảo hoạt khách. Có điểu chỗ này, hắn dáng như phù mà đuôi chuột, tốt trèo lên mộc, tên gọi kiết kim câu, gặp thì hắn quốc nhiều dịch. Cổ

Phàm đông phàm đông lần nhị kinh đứng đầu, từ khoảng không tang chi sơn đến nỗi  Nhân núi, phàm mười bảy núi, 6,640 bên trong. Kỳ thần hình dáng tất cả thú thân mặt người tái cách. Hắn từ: Rắm dùng một gà cầu, anh dùng một bích ế. Chủ

Lại đông lại đông lần tam kinh đứng đầu, nói thi Hồ chi sơn, bắc mong  Dương sơn, bên trên tiền nhiều ngọc, bên dưới nhiều. Có thú chỗ này, hắn dáng như nai mà mắt cá, tên là vi Hồ, hắn minh từ hiếu. Cổ

Lại nam lại Nam Thủy đi 800 dặm, nói Kỳ Sơn, hắn mộc nhiều đào lý, hắn thú nhiều hổ. Trai

Lại nam lại Nam Thủy đứng hàng thứ bảy trăm dặm, nói chư kim câu chi sơn, không cỏ cây, nhiều cát đá. Là núi cũng, rộng viên trăm dặm, nhiều ngủ cá. Biết

Lại nam lại Nam Thủy đứng hàng thứ bảy trăm dặm, nói bên trong cha chi sơn, không cỏ cây, nhiều cát. Cổ

Lại đông lại Đông Thủy đi ngàn dặm, nói Hồ xạ chi sơn, không cỏ cây, nhiều cát đá. Trai

Lại nam lại Nam Thủy đứng hàng thứ bảy trăm dặm, nói Mạnh Tử chi sơn, hắn mộc nhiều tử đồng, nhiều đào lý, hắn thảo nhiều khuẩn phổ, hắn thú nhiều con nai. Là núi cũng, rộng viên trăm dặm. Bên trên có thủy ra chỗ này, tên là bích dương, trong đó nhiều vi vị. Biết

Lại nam lại Nam Thủy đi năm trăm dặm, nói lưu sa, đi năm trăm dặm, có núi chỗ này, nói kỳ chủng chi sơn, rộng viên hai trăm dặm, không cỏ cây, có đại xà, bên trên nhiều ngọc. Có thủy chỗ này, rộng viên bốn mươi dặm tất cả tuôn ra, tên gọi sâu trạch, trong đó bao lớn quy. Có cá chỗ này, hắn dáng như lý. Mà lục túc điểu đuôi, tên là cáp 々 Chi cá, kỳ danh từ hiếu. Chủ

Lại nam lại Nam Thủy thứ 9 trăm dặm, nói mẫu góc chi sơn, bên trên nhiều cỏ cây, tiền nhiều ngọc, nhiều giả. Có thú chỗ này, hắn dáng như ngưu mà đuôi ngựa, tên là tinh tinh, hắn minh từ hiếu. Cổ

Lại nam lại Nam Thủy đi năm trăm dặm, lưu sa 300 dặm, đến nỗi không cao chi sơn, nam mong ấu hải, đông vọng vi mộc, không cỏ cây, nhiều gió. Là núi cũng, rộng viên trăm dặm. Chủ

Phàm đông phàm đông lần tam kinh đứng đầu, từ thi Hồ chi sơn đến nỗi không cao chi sơn, phàm cửu sơn, 6,900 dặm. Kỳ thần hình dáng tất cả thân người mà sừng dê. Hắn từ: Dùng một mẫu dê, mét dùng thử. Là thần cũng, gặp thì mưa gió thủy vì bại. Cổ

Lại đông lại đông lần bốn trải qua đứng đầu, nói bắc hào chi sơn, lâm tại Bắc Hải. Có mộc chỗ này, hắn dáng như Dương, đỏ hoa, kỳ thực như táo mà không hạch, kỳ vị chua cam, ăn không ngược. Đồ ăn nước uống ra chỗ này, mà Đông Bắc lưu chú tại hải. Có thú chỗ này, hắn dáng như lang, đỏ bài mắt chuột, kỳ âm như đồn, tên là yết thư, là ăn thịt người. Có điểu chỗ này, hắn dáng như gà mà người già, chuột đủ mà hổ trảo, tên gọi kì dự cũng ăn thịt người. Cổ

Lại nam lại nam 300 dặm, nói mao núi, không cỏ cây. Thương thể chi thủy ra chỗ này, mà tây lãng chú tại giương thủy, trong đó nhiều 鱃 cá, hắn dáng như lý mà lớn bài, ăn giả không vưu. Chủ

Lại nam lại nam 320 dặm, nói đông bắt đầu chi sơn, bên trên nhiều Thương Ngọc. Có mộc chỗ này, hắn dáng như Dương mà đỏ lý, hắn nước như máu, không thật, tên gọi khỉ, có thể phục mã, thử thủy ra chỗ này, mà Đông Bắc lưu chú tại hải, trong đó thật đẹp bối, nhiều sài cá, hắn dáng như phụ, một bài mà mười thân, hắn thối như mi vu ăn không  Phí. Trai

Lại đông lại Đông Nam 300 dặm, nói nữ chưng chi sơn, bên trên không cỏ cây, thạch cao thủy ra chỗ này, mà tây lưu chú tại cách thủy, trong đó nhiều mỏng cá, hắn dáng như chiên cá mà một mực, kỳ âm như Âu, gặp thì thiên hạ đại hạn. Lại Đông Nam hai trăm dặm, nói khâm núi, tiền nhiều ngọc mà không thạch. Sư thủy ra chỗ này, mà bắc lưu chú tại cao trạch, trong đó nhiều 鱃 cá, nhiều văn bối. Có thú chỗ này, hắn dáng như đồn mà có răng, tên gọi làm khang, hắn minh từ hiếu, gặp thì thiên hạ lớn nhương. Trai

Lại đông lại Đông Nam hai trăm dặm, thời gian đồng chi sơn. Tử đồng chi thủy ra chỗ này, mà tây lưu chú tại còn lại như chi trạch. Trong đó nhiều  Cốt cá, hắn dáng như cá mà cánh chim, xuất nhập có ánh sáng. Kỳ âm như uyên ương, gặp thì thiên hạ đại hạn. Biết

Lại đông lại Đông Bắc hai trăm dặm, nói diệm núi, tiền nhiều ngọc. Có thú chỗ này, hắn dáng như trệ mà mặt người. Vàng thân mà đỏ đuôi, tên gọi hợp vi, kỳ âm như anh nhi, là thú cũng, ăn thịt người, cũng ăn trùng xà, gặp thì thiên hạ l·ũ l·ụt. Trai

Lại đông lại Đông Bắc hai trăm dặm, nói Thái Sơn, bên trên tiền nhiều ngọc trinh mộc. Có thú chỗ này, hắn dáng như mà người già, một mực mà đuôi rắn, tên gọi phỉ, hành thủy thì kiệt, đi thảo thì c·hết, gặp thì thiên hạ lớn dịch, kim câu thủy ra chỗ này, mà bắc lưu chú tại cực khổ thủy, trong đó 鱃 cá. Cổ

Phàm đông phàm đông lần bốn trải qua đứng đầu, từ bắc hào chi sơn đến nỗi Thái Sơn, phàm tám núi, 1,720 bên trong.
Bạn có thể dùng phím mũi tên ← → hoặc WASD để lùi/sang chương.
Báo lỗi Bình luận
Danh sách chươngX

Cài đặt giao diện