Bảng nhân vật
Một tờ giấy được sử dụng để theo dõi mọi thứ từ HP và MP đến các vật phẩm tiêu hao. Thông thường, những thứ này cũng được sử dụng để ghi lại bất kỳ kinh nghiệm nào do GM trao tặng và thực sự là một loại nhật ký để theo dõi cuộc phiêu lưu của một người.
Tầm quan trọng của trình theo dõi trải nghiệm không cần phải giải thích, nhưng những dòng chữ nguệch ngoạc trong phần “Ghi chú” có thể đóng vai trò như một lời nhắc nhở về những cuộc phiêu lưu đã qua rất lâu sau khi chiến dịch kết thúc. Tính đến cả giá trị trong trò chơi và tình cảm vô giá, những phiếu này phải được cất giữ ở những nơi an toàn.
-
Lúa mì bội thu tô điểm cho vùng đất và những cơn gió mát thổi qua những thân cây vàng óng. Đó là mùa bận rộn nhất trong Đế chế, và những mái tóc vàng của Nữ thần Mùa màng nở rộ khi những người nông dân chuẩn bị gặt hái.
Ở các bang nông thôn, các gia đình nông dân đã làm việc một cách tự hào để trưng bày thành quả lao động của một năm, ăn mừng sự kết thúc của mùa hè dịu dàng và bắt đầu mùa thu không bão tố. Những tháng mùa thu hứa hẹn phần thưởng tuyệt vời cho công việc mệt mỏi; chỉ vào thời điểm này trong năm, từng giọt mồ hôi mới có vị ngọt như mật hoa.
Những chiếc xe chở ngũ cốc và sản phẩm bị đánh thuế đi tới đi lui, và những đoàn lữ hành bán những món đồ tương tự mà họ dự trữ ở vùng nông thôn. Các vệ binh hoàng gia tuần tra trên các đường cao tốc đông đúc vào mọi lúc, và âm thanh sống động của những con ngựa diễu hành có thể được nghe thấy ở mọi nơi mà một người đi qua.
Tuy nhiên, sự hối hả và nhộn nhịp của mùa thu cũng mời gọi những kẻ bất lương đẩy vận may của mình để tìm kiếm một ngày lương hậu hĩnh. Trên một con phố vắng vẻ ngoài xa lộ chính của hoàng gia dẫn đến thủ đô, một nhóm đàn ông đã sẵn sàng. Con đường cắt một thung lũng xuyên qua hai ngọn đồi thoai thoải như một mảnh đất bằng phẳng đơn độc, và địa hình khiến vị trí này có nhiều điểm mù.
Những người đàn ông này là lính đánh thuê, nhưng nhiều người trong thời đại tin rằng ngay cả những tội ác ghê tởm nhất cũng là công bằng miễn là họ không bị bắt. Cho đến khi không còn ai để loan tin về hành vi phạm tội của họ, những người lính đánh thuê có thể và đã lao vào công việc buôn bán kém mặn mà hơn.
Hàng năm, một số bang này hay bang khác đến gặp quan tòa của họ vào mùa xuân để báo cáo rằng những tên cướp đã hút cạn lương thực của thị trấn để vượt qua mùa đông trước, và bi thảm thay, chúng hầu như luôn tìm cách rời khỏi, bỏ lại cái vỏ trống rỗng của một thị trấn trước khi chính quyền triều đình đến..
Ba mươi thành viên kỳ lạ tạo nên nhóm này cũng không khác. Dù rằng con đường mà chúng hành nghề rất nhỏ, có một số bang và thị trấn nhỏ hơn nằm phía trước. Đương nhiên, chúng có thể mong đợi một số ít toa xe chở thuế; hơn nữa, vùng xa xôi này là địa điểm hoàn hảo cho các thương nhân đầy tham vọng bán rong vô số loại thực phẩm và rượu vang kỳ lạ cho những người dự tiệc tại các lễ hội thu hoạch ở địa phương.
Hơn nữa, những người lính tuần tra không có lựa chọn nào khác ngoài việc trông chừng những đường cao tốc quan trọng nhất nối liền các thị trấn lớn. Những khu vực đang phát triển và những con đường bị lãng quên hiếm khi được những người lính được huấn luyện ghé thăm, và những người lính đánh thuê đã kiếm được ba lần chỉ trong mùa này.
Trong công việc của chúng năm nay, một vụ là một đoàn xe đẩy chở thuế hàng năm, và hai vụ còn lại là những đoàn thương nhân nhỏ. Thu nhập của chúng đã nhiều hơn rất nhiều so với mức cần thiết để nuôi sống một nhóm chưa đầy bốn mươi người khỏe mạnh, nhưng chúng vẫn cố gắng kiếm thêm con mồi.
Các mặt hàng chịu thuế đã trở nên nhàm chán: lúa mạch đen và thức ăn gia súc. Đoàn lữ hành đầu tiên chở cá khô từ biển phía nam, nhưng những người đàn ông thấy những thứ này không ngon. Trong niềm hân hoan của chúng, vụ gần nhất đã mang lại cho chúng rất nhiều rượu; thật không may, hầu hết trong số đó là rượu có vị chua.
Hơn nữa, chúng thấy việc thiếu phụ nữ là điều đáng thất vọng. Chúng đã thấy một vài người trong những chiếc xe ngựa mà chúng đã tấn công, nhưng tất cả họ đều là những pháp sư đã chiến đấu đến cùng, không thích hợp để bị bắt làm tù binh.
Buồn chán và ủ rũ, những người đàn ông bắt gặp một cặp du khách. Mặc dù những nhân vật nhỏ bé ăn mặc giản dị, thì những con ngựa mà họ cưỡi lại rất lộng lẫy. Chỉ cần nhìn những con ngựa chiến đen nhễ nhại mồ hôi khi chúng vượt qua những cơn gió thu mát mẻ là đủ để những chiến binh được huấn luyện biết giá trị của chúng. Chúng rõ ràng là một phần thưởng quá lớn đối với một cặp trẻ con.
Tất nhiên, những con ngựa sẽ giận dữ nếu được hỏi liệu những tên lính đánh thuê có phù hợp để cưỡi chúng hay không, nhưng đó không phải là vấn đề quan trọng.
Mặc dù chỉ riêng những con ngựa giống cũng đã mang lại lợi nhuận tốt, nhưng khi kiểm tra kỹ hơn cho thấy người cũng được kết hợp khá ăn ý. Trang phục khi đi du lịch của họ gọn gàng và không có vết bẩn: họ có đủ đặc quyền để dành sự quan tâm cho vẻ ngoài của mình.
Một trong những tên cướp lên tiếng: “Chắc chúng là con hoang của quý tộc.”
Ngựa chiến đại diện cho sức mạnh quân sự của một quốc gia, khiến việc kiếm được một con không phải là điều dễ dàng. Để cưỡi những con thú mặc quần áo sạch sẽ như vậy cần phải có của cải đáng kể. Đánh giá về việc không có cỗ xe chở đầy lính canh, các chàng trai có tiền nhưng ít quyền lực chính trị.
Nói cách khác, họ là con mồi hoàn hảo. Bọn cướp cong môi cười khẩy với nhau khi tưởng tượng ra những chiếc ví béo bở mà chúng sắp cướp được.
Bị thúc đẩy bởi lòng tham khốn nạn, những người đàn ông đã chiếm vị trí quen thuộc của chúng. Một nhóm nhỏ sẽ đuổi theo mục tiêu vào thung lũng, và số còn lại sẽ bao vây họ ở phía bên kia. Kế hoạch của chúng không có những thay đổi khéo léo, nhưng chiến thuật mạnh mẽ và đơn giản. Mọi người đã thay đổi rất ít kể từ khi thành lập và bao vây kẻ thù là một chiến lược mà chúng sẽ không bao giờ từ bỏ.
Tám người đàn ông nấp trong bóng của một tảng đá lớn đợi những cậu bé đi qua và bắn họ từ phía sau. Mục đích của chúng là doạ họ mà không làm tổn thương những con ngựa quý giá—đó là tất cả những gì cần làm. Con người ghê tởm đau đớn, và mối đe dọa của nó hầu như luôn khiến mensch yếu ớt bỏ chạy hoặc chết cóng. Ngay cả khi các đoàn lữ hành được hộ tống bởi những người lính đánh thuê được đào tạo hoặc những mạo hiểm giả, rất ít người muốn tham gia vào một cuộc chiến mà không có lý do chính đáng; phần lớn thích rút lui như lựa chọn đầu tiên của họ.
Sự nghi ngờ về cái bẫy của bọn cướp đã giúp ích rất ít. Các toa xe có bán kính quay lớn, và ngay cả độ dốc khiêm tốn của ngọn đồi cũng khiến mọi thứ trở nên phức tạp ồ ạt. Những tên cướp có một sợi dây thừng và một số cọc gỗ mà chúng có thể sử dụng như một hàng rào ngẫu hứng, và lực lượng chính của chúng chỉ cách một mũi tên là lao vào từ phía bên kia.
Những gì còn lại là nhiệm vụ dễ dàng là cắm răng của chúng vào một con mồi bất lực đã lộ lưng. Theo nhiều cách, lính đánh thuê thích bị sợ hãi hơn. Trong khi các nạn nhân hiện tại của họ đang ngồi trên lưng ngựa không mang theo hành lý, thì nhóm do thám là quá đủ để bắt chỉ hai người.
Tất cả đều quá dễ dàng. Như thường lệ, những mũi tên bay vừa đủ gần để đe dọa, và những người đàn ông cười toe toét hài lòng.
Đó là khi mọi thứ trở nên tồi tệ. Những mũi tên dừng lại giữa không trung, và không ai trong số chúng biết tại sao. Bốn trong số các mũi tên bị đóng băng như thể một thế lực nào đó từ thế giới khác đã bắt lấy chúng, và bốn mũi còn lại bật ra khỏi một màn hình vô hình, bay vút vào hư không.
Tiếng tặc lưỡi vang lên. Thỉnh thoảng, các pháp sư thận trọng trong các đoàn lữ hành sẽ sử dụng những bức tường đáng ghét này—chúng không biết cũng như không quan tâm đến thuật ngữ chính thức là “kết giới”—để chặn đòn phủ đầu của chúng. Trong tất cả khả năng, một trong hai đứa trẻ là pháp sư. Tuy nhiên, điều đó hầu như không quan trọng: một sự cứu rỗi kỳ diệu sẽ không thay đổi được thực tế rằng những đứa trẻ sợ hãi có thể rơi ngay vào bẫy của chúng.
Tuy nhiên, sự lạc quan này nhanh chóng phai nhạt khi cả hai chiến mã đều chệch hướng. Một con uốn cong cơ thể huy hoàng của nó để phi thẳng lên đồi; con còn lại run rẩy lùi lại theo con đường nó đến, nhưng rõ ràng người cưỡi ngựa đã định vị trí của mình để chắn tầm nhìn của những người đàn ông về người bạn đồng hành đang chạy trốn của mình. Hông của kỵ sĩ lơ lửng phía trên con ngựa của cậu ta khi cậu ta tiến thẳng đến nhóm do thám.
Lại có một điệp khúc tặc lưỡi khác. Phó thủ lĩnh nhổ nước bọt xuống đất, nhưng ra lệnh cho bảy thành viên trong đội của mình tận dụng vận may của chúng: chúng có quyền gì phàn nàn nếu con mồi của chúng đang lao vào chúng? Chúng chỉ muốn con ngựa, nên tất cả những gì chúng phải làm là vứt bỏ hành lý dự phòng đang cưỡi nó.
Tức là, những tên cướp này không có hứng thú với việc bắt con tin. Mặc dù phần thưởng tiềm năng là khá lớn, nhưng rất khó kiếm được tiền chuộc nếu không có chuyên môn trong lĩnh vực này. Quá trình này khác xa với sự đơn giản của việc bán tù nhân chiến tranh, và chôn vùi bằng chứng về hành vi sai trái của chúng là điều thông minh nên làm.
Theo lệnh của phó thủ lĩnh, bảy mũi tên trút xuống người kỵ sĩ liều lĩnh. Chúng cắt ngang không khí với tốc độ không thể ngăn cản chỉ bằng một chiếc áo khoác vải lanh. Ngay cả khi có kết giới thần bí, một pháp sư bình thường cũng không có hy vọng chặn được bảy đường đạn đến từ mọi góc độ.
Tuy nhiên, cậu ta không phải là pháp sư bình thường. Một tia sáng bạc tỏa ra từ hông cậu ta, cắt đứt ba mũi tên một cách dễ dàng. Bốn mũi tên còn lại đã đóng băng trong khoảng không và ngay lập tức quay trở lại nguồn bắn, chìm vào tay chân của những kẻ đã bắn ra. Một nửa đội tiên phong đã ngừng hoạt động mà không biết cậu bé đã làm như thế nào.
Rất khó nói chính xác có bao nhiêu người xoay sở để phản ứng với những diễn biến chóng mặt này. Trong khi những người khác sửng sốt trước cảnh đồng đội phun máu, người cưỡi ngựa trượt chân ra khỏi bàn đạp và nhảy khỏi chiến mã của mình. Sau đó, cậu ta lại nhảy lên, trong khi vẫn ở trên không, chém vào tên cướp gần nhất mà cậu ta có thể tìm thấy.
Đòn tấn công linh hoạt của cậu ta làm mờ ranh giới giữa chuyển động và tấn công, cắt đứt ngón tay cái của tên lính đánh thuê và cây cung mà nó cầm. Với một người khác gục, còn lại ba người đứng vững.
Hai trong số những người đàn ông đã cố gắng rút kiếm bất chấp màn trình diễn khó hiểu trước mặt—một chiến công xứng đáng được khen ngợi không ngớt. Sự nghiệp của chúng không chỉ đơn thuần là phù phiếm, và những kẻ giết người chuyên nghiệp này có những gì cần thiết để hạ gục một pháp sư mới vào nghề.
Than ôi, kỵ sĩ—trớ trêu thay giờ đây lại tự đứng bằng hai chân của mình—không quan tâm đến kỹ năng của chúng. Kiếm thuật của cậu ấy phức tạp và tự nhiên một cách nghịch lý khi cậu ấy tước vũ khí ngay từ tay bọn cướp. Một tiếng kêu ngắn vang lên trong không khí mỗi khi một ngón tay cái chạm vào lưỡi kiếm mà nó từng cầm trên hành trình xuyên qua bầu trời xanh tĩnh lặng.
Phó thủ lĩnh là người cuối cùng đứng vững. Cú sốc khi thấy bảy người của mình bị hạ gục ngay lập tức đã bỏ rơi hắn ta; tất cả những gì hắn cảm thấy bây giờ là sợ hãi. Hắn ta đã tấn công ai vậy?
Từ bên dưới chiếc mũ trùm đầu của cậu bé, tên cướp có thể nhìn thấy một màu xanh sắc nét, lấp lánh khiến hắn rùng mình. Bản năng của người đàn ông đã dẫn hắn ta trở lại với vũ khí bí mật trong tay áo đã cứu hắn trong vô số trận chiến: chiếc nỏ lủng lẳng ở thắt lưng, luôn có thể quay để khai hỏa bất cứ lúc nào.
Trọng lượng của nó nói lên sức mạnh được cất giữ bên trong, khiến nó trở nên đáng tin cậy hơn khi cầm trên tay. Nỏ được biết đến trong chiến tranh với tư cách là kẻ giết hiệp sĩ vì sức mạnh ngăn chặn của chúng, và chúng có thể xuyên thủng các bức tường phép thuật dễ dàng như xuyên thủng áo giáp.
Kinh nghiệm và trực giác đã hướng dẫn người đàn ông khi hắn ta nhắm và bóp cò. Với một tia chớp tăng tốc nhanh hơn nhiều so với bất cứ thứ gì được bắn ra từ một cây cung tiêu chuẩn, việc né một phát bắn từ khoảng cách này là điều không tưởng. Tâm trí kẻ thù của hắn ta có thể ghi nhận mối đe dọa, nhưng cơ thể của họ không có hy vọng tránh được một viên đạn bay nhanh hơn một con chim đang bay.
Thật không may cho tên cướp, cậu bé đã bất chấp mọi logic và lao về phía trước như không có chuyện gì xảy ra. Cậu ta đập thẳng mặt rộng của thanh kiếm vào thái dương của tên cướp, khiến tên cướp trắng bệch vì đau.
Khi ý thức của hắn mờ dần, phó thủ lĩnh tự thuyết phục mình rằng hắn đã nhìn thấy một loại ảo ảnh nào đó. Rốt cuộc, tia chớp của hắn ta đã bay thẳng vào một vết rách trong chính kết cấu của thực tại.
-
[Mẹo] Luật Đế chế coi các khoản thuế bị mất cho kẻ cướp là được thanh toán đầy đủ, rõ ràng không cho phép các quý tộc yêu cầu thanh toán bổ sung từ các bang mà họ giám sát. Do đó, có thêm tiền thưởng cho những tên cướp trong mùa thu hoạch.
-
Lo lắng vì chờ đợi mà không có bất kỳ tín hiệu nào từ đội khác của mình, thủ lĩnh lính đánh thuê đã đưa hai mươi người đàn ông lẻ của mình xuống đường. Khi đến vị trí của chúng, hắn ta không tìm thấy gì ngoài mùi máu còn sót lại.
Chúng đã chết? hắn tự hỏi. Tuy nhiên, nỗi sợ hãi của hắn là vô cùng khó xảy ra. Mặc dù hắn ta chỉ giao cho tám người đàn ông vây bắt nạn nhân, nhưng chúng là những người giỏi nhất của hắn. Cánh tay phải của hắn lãnh đạo đội là một cựu chiến binh dày dạn kinh nghiệm, người đã lấy đầu năm vị tướng, có tài năng và trí thông minh ngang nhau. Làm sao mà hai con vịt đang lang thang ở vùng nông thôn lại có thể thắng được phó thủ lĩnh của hắn?
Tuy nhiên, sự chán ghét của thủ lĩnh đối với sự thật này giải thích rất ít về đội quân đã biến mất của hắn ta. Ngay khi hắn bắt đầu xem xét khả năng tồi tệ nhất đã xảy ra... một trận mưa tên trút xuống đội quân tiên phong của hắn.
Các mũi tên vẽ những vòng cung rộng trên đường đi xuống, mặc dù hầu hết đều dội ra khỏi mũ và áo giáp. Không giống như những thứ xuất hiện trong các cuộn tranh kể về câu chuyện của các anh hùng cổ đại, thiết bị phòng thủ thực sự có khả năng làm chệch hướng đường đạn ngay cả khi được hỗ trợ bởi trọng lực. Nếu không, chẳng ai bận tâm đến việc mặc những bộ trang bị cồng kềnh như vậy; nếu cách nào cũng bị đâm, thì mọi người sẽ chọn trang bị nhẹ hơn.
Một vài tiếng kêu đau đớn phát ra từ những linh hồn bất hạnh bị trúng tên vào giữa các tấm giáp hoặc những chỗ chỉ được bảo vệ bằng đệm da. Mặc dù chịu một số thương vong, nhưng thủ lĩnh đã nhanh chóng ra lệnh bố trí đội hình phòng thủ. Tập hợp lại với nhau và giơ khiên theo hướng mũi tên chắc chắn sẽ hạn chế tổn thất của chúng.
Suy ngẫm về những gì đã xảy ra cũng tốt, nhưng ưu tiên trước hết là tận dụng tất cả các khóa đào tạo của chúng. Bí ẩn về việc làm sao mà trận đột kích của chúng lại bị đảo ngược rất hấp dẫn, nhưng những kẻ này cần phải còn sống để giải quyết nó.
Cuối cùng, thủ lĩnh là mẫu mực của sự bình tĩnh. Trong suốt quá trình làm lính đánh thuê lâu năm của mình, hắn đã chứng kiến rất nhiều cuộc giao tranh bất ổn trong đó yếu tố bất ngờ được trao đổi giữa hai bên. Do đó, suy nghĩ đầu tiên của hắn là con mồi trêu ngươi đi ngang qua thực sự là mồi nhử.
Rõ ràng, nhóm đã đạt được quá nhiều thành công. Hắn đã từng nghe nói rằng lính canh sử dụng những mồi nhử yếu ớt để thu hút những tên cướp tránh những con đường tuần tra chính. Những người lính tuần tra của Đế chế trung thực một cách ngu ngốc, nhưng họ rất khôn ngoan khi áp dụng những chiến thuật như thế này. Trên thực tế, họ thậm chí có thể giỏi hơn những người lính bình thường trong việc đánh hơi tội phạm—có lẽ rõ ràng là như vậy, vì họ dành mọi khoảnh khắc thức giấc để nghĩ về việc săn lùng bọn cướp—và phải nhận lấy những nỗ lực của họ thì chẳng thú vị chút nào.
Nghĩ như vậy... Thủ lĩnh đã ra lệnh cho người của mình chuẩn bị cho một đòn tấn công gọng kìm, và những thuộc cấp còn lại của hắn ta đã sẵn sàng cho một tuyến phòng thủ khác phía sau. Hắn biết phần lớn chiến lược thời chiến của mình, và một cuộc tấn công vào kẻ thù bị kìm kẹp là điều tất nhiên.
Phòng thủ trước sẽ cầm máu. Cuộc chiến phía trước chắc chắn sẽ rất khó khăn, nhưng tất cả những gì chúng có thể hy vọng là chờ đợi thời cơ để thoát khỏi vòng vây của kẻ thù.
Tuy nhiên, kỳ vọng của đám lính đánh thuê đã sụp đổ trên khuôn mặt của chúng. Kẻ tấn công đến để cắt đứt chúng không phải là một lính canh—đó là cùng một con mồi chảy nước miếng mà chúng định bắt.
Tuy nhiên, cảnh tượng sau đó là hoàn toàn xa lạ. Những hình ảnh lọt vào mắt người đàn ông, nhưng bộ não của hắn ta từ chối tin vào chúng.
Một cậu bé đơn độc đang chạy nước rút về phía chúng với một thanh kiếm vắt trên vai và sáu thanh khác đang bồng bềnh bên cạnh. Hình bóng đơn độc thu hẹp khoảng cách một cách vội vàng, và những lưỡi kiếm lơ lửng không có người sử dụng đáng sợ một cách kỳ lạ, như thể mỗi thanh đều được hỗ trợ bởi một chiến binh ma.
Được rèn giũa trong những chiến trường đẫm máu, những người lính đánh thuê có thể nói rằng những thanh kiếm nhảy múa không chỉ là sự phô trương sức mạnh: mỗi thanh kiếm đều có khả năng hạ gục chúng. Tuy nhiên, những người đàn ông đã sẵn sàng để tránh một cuộc tấn công và giơ tay lên bất chấp cảnh tượng bí ẩn.
Kẻ tấn công chúng có vẻ đáng sợ như thế, một thanh kiếm lơ lửng vẫn là một thanh kiếm. Được coi là bảy kiếm sĩ, cậu bé không phải là đối thủ của giáo và khiên của họ. Phương trận[note52441] là một đội hình đã được thử nghiệm và đúng đắn đã tồn tại qua hàng thiên niên kỷ sử dụng.
Tuy nhiên, một vài bước trước khi bước vào khoảng cách tấn công, bóng dáng đơn độc đã đưa bàn tay rảnh của mình ra. Những người đàn ông cười khúc khích, nghĩ rằng đây là một nỗ lực vô ích để che chắn cơ thể không được bảo vệ của cậu ta.
Chúng đã sai. Trong khoảnh khắc tiếp theo, thế giới lóe lên sáng hơn bất kỳ tia chớp nào, và một âm thanh sấm sét xé toạc tâm trí chúng—thế giới run lắc.
-
[Mẹo] Phép thuật có thể trích dẫn các quy luật của thực tế, nhưng nó vốn có mục đích phá vỡ chúng. Do đó, có thể gán cho một số tính chất vật lý tính định hướng tuyệt đối mà nếu không thì sẽ không khả thi. Ví dụ bao gồm nhiệt một chiều, rung động và thậm chí cả ánh sáng.
-
Đám lính đánh thuê không thể hiểu những gì đã xảy ra. Những tiếng gầm đinh tai nhức óc rất phổ biến trong trận chiến: chúng thường xuyên nghe thấy những âm thanh chói tai, xâm phạm tâm trí và cào xé tận gốc rễ ý thức.
Các pháp sư sẽ sử dụng những phép thuật phát nổ với những vụ nổ xuyên thấu, và càng về sau, ngay cả những người bình thường cũng có thể tạo ra những hiệu ứng tương tự thông qua việc sử dụng những “khẩu pháo” mới được sử dụng để phá vỡ những bức tường lâu đài.
Không cái nào trong số đó có thể so sánh. Đây không phải là tiếng ầm ầm của trận chiến, mà là một tiếng thét chói tai cắt vào não. Nó cướp đi tầm nhìn của chúng và run lắc thế giới. Mọi thứ xung quanh chúng lắc lư dữ dội, cho đến khi mặt đất trồi lên để vùi vào mặt chúng.
Đợi đã, chờ đã. Có lẽ mình chỉ bị ngã thôi? Thủ lĩnh mất phương hướng đã cố gắng xoay cổ để xem trọng lượng trên lưng mình là bao nhiêu, nhưng thậm chí không thực hiện được. Bất chấp điều đó, với đôi mắt không hoạt động bình thường, hắn ta sẽ chẳng đạt được gì khi thành công.
Tình trạng mù lòa còn tồi tệ hơn nhiều so với việc bước ra ánh sáng ban ngày từ một căn phòng tối, và dù chớp mắt bao nhiêu cũng không thể giúp hắn thoát khỏi vị khách hàng không mong muốn. Tâm trí lang thang của hắn ta trầm ngâm rằng người dân của các bang và các quốc gia nước ngoài mà hắn đã giết trong nhiều năm chắc hẳn cũng cảm thấy như vậy.
Hắn có thể làm gì khác? Suy nghĩ logic đã rời bỏ hắn ta. Vũ trụ chao đảo khuấy động ruột gan và hắn ta ho ra một đống đồ ăn đã cướp, mặc dù nó chẳng chữa được gì cho đôi mắt và đôi tai của hắn ta. Cơn đau dai dẳng như muốn chế giễu hắn, hỏi hắn đã bao giờ là loại người nghe thấy lời cầu xin lòng thương xót chưa.
Ngoài bức màn ồn ào, hắn có thể nghe thấy tiếng kiếm va vào nhau. Có lẽ cấp dưới của hắn ta vẫn đang gặp khó khăn. Người đàn ông ghi nhớ trong đầu để hỏi chúng làm thế nào chúng xoay sở để chịu đựng hoặc tránh được cảm giác khủng khiếp này sau khi tất cả đã qua.
Kỳ lạ thay, chức năng xúc giác cũng bắt đầu từ bỏ hắn. Bất kể bức tường nào—thực ra, hắn ta thực sự đã ngã xuống, biến nó thành mặt đất—khuôn mặt của hắn ta bị bao phủ bởi một thứ gì đó giống như cỏ ngắn, và nó đột nhiên bắt đầu tan chảy thành một vũng lầy. Mặt đất mềm ra, như thể hàng trăm người đàn ông đã hành quân vào một ngày mưa để nghiền nát nó thành bùn.
Thủ lĩnh tuyệt vọng cố gắng đưa khuôn mặt của mình để tránh bị chết đuối, nhưng ai đó đã đổ ập lên người hắn ta, khiến hắn bị đập mạnh trở lại. Bị chôn vùi trong vũng lầy, hắn ta không thể làm gì khi một cơn đau nhói chính xác tấn công ngón tay cái của hắn.
-
[Mẹo] Là nền tảng của khả năng cầm nắm, việc mất ngón tay cái sẽ khiến nhiều chỉ số bị hạ thấp. Sử dụng thuổng hoặc cuốc có thể làm được với một số nỗ lực, nhưng sử dụng kiếm ở bất kỳ mức độ chấp nhận được nào là điều không tưởng. Hơn nữa, khả năng phục hồi mạnh mẽ của đạo sư và giám mục có khả năng mọc lại một bộ phận cần có sự cho phép của Học viện hoặc nhà thờ tương ứng để sử dụng, tương ứng, khiến hoạt động y tế trở thành một hoạt động được nhà nước bảo vệ chặt chẽ.
-
Gặp phải khó khăn khi đang thực hiện nhiệm vụ là một chuyện đã xưa như trái đất. GM, người trên thiên đường, đã tung xúc xắc, và sự kiện trên đường của tôi hóa ra là một vụ lớn. Tôi đang thực hiện một nhiệm vụ mà không có bất kỳ boss hay mục tiêu lớn nào; không ai từng yêu cầu chạm trán với quái vật lang thang trên con đường dẫn đến một nhiệm vụ tìm đồ đơn thuần. Điều gì sẽ xảy ra nếu điều này khiến tôi rơi vào một cuộc chiến đỉnh cao nào đó?
“Yêu cầu một chuyến khứ hồi không gặp sự cố có quá nhiều không?” Tôi rên rỉ.
Tôi hất máu khỏi Schutzwolfe và đưa nàng trở lại bao kiếm. Cùng với đó, tôi đã hóa giải Tay vô hình và phép Farsight(Thiên lý nhãn) mà tôi đã sử dụng để biến từng thanh kiếm thành vũ khí của riêng mình bằng Independent Processing(Xử lý Độc lập).
Xử lý sáu phần phụ trên đầu của tôi đã vượt quá giới hạn của tôi, và một cơn đau nhói tấn công phía sau hộp sọ của tôi. Khi các phương pháp đã dùng, không đời nào nó chịu tiết kiệm nhiên liệu. Tôi chỉ có thể sử dụng Nghệ thuật Phù phép và Kiếm thuật Hỗn hợp bằng tất cả các Tay của mình ở cấp độ phù hợp để được gọi là VIII: Bậc thầy trong tối đa năm phút. Nếu tôi hạ gục mọi thứ bằng những cú vung kiếm đơn giản hoặc sử dụng tài bắn cung ngắn của mình một cách nửa vời, tôi có thể nán lại đó trong một hoặc hai giờ, nhưng than ôi.
Lỗ hổng chết người trong cách build kết hợp của tôi đã bộc lộ ở chỗ nó không có khả năng chiến đấu trong một trận chiến kéo dài. Giá như những viên đá mana được viết vào thế giới như những vật phẩm tiêu hao giúp bổ sung mana...
“Chúng ta sẽ ở đây cho đến mùa đông nếu cứ tiếp tục như thế này,” tôi rên rỉ.
“Erich, cậu vừa hạ được hơn ba mươi người. Nghe cậu phàn nàn như thể chúng ta phải đi đường vòng nhỏ... thành thật mà nói, nó hơi kỳ quặc, ngay cả đối với tớ.”
Tôi quay về phía tiếng vó ngựa nhẹ nhàng để thấy Mika đang cưỡi Castor, với Polydeukes kéo theo—con ngựa sau đã bỏ chạy khi tôi nhảy khỏi nó. Những nét đẹp tuyệt vời của bạn tôi vẫn cực kỳ ái nam ái nữ như mọi khi; thật ngạc nhiên là làm sao mà ngay cả vẻ mặt bối rối nhất của cậu ấy vẫn giữ được sự dịu dàng.
Tuy nhiên, tôi thấy khó chịu với giọng điệu buộc tội của cậu ấy.
“Tớ cũng có thể nói như vậy với cậu,” tôi vặn lại. “Cậu là người đã kết hợp phép thuật biến đổi và chuyển dời để biến mặt đất thành vữa để chúng ta có thể bẫy chúng trong đất.”
Tôi không phải là người duy nhất tham gia vào cuộc chạm trán này. Một cái bóng từ trên trời sà xuống và phản đối câu trả lời của tôi bằng một tiếng kêu chói tai.
Đừng cãi lại chủ nhân của tôi, con quạ dường như nói vậy. Nó là một mẫu vật to lớn với chiếc áo khoác đen lấp lánh—như những linh sứ, nó phù hợp với sự nhạy cảm của người bạn của tôi đối với một chiếc áo phông.
Linh sứ là những dạng sống thần bí không phải ma thú—chó săn, chim, bọ, và những thứ tương tự—đã được sửa đổi để phù hợp với nhu cầu của các đạo sư. Việc tạo ra những sinh vật có khả năng siêu nhiên đã mất nhiều thế hệ thích nghi, do đó ngày nay ngành công nghiệp thâm dụng lao động đang suy giảm.
“Linh sứ của cậu thật mềm mỏng với cậu,” tôi nói.
“Ghen tị hả? Floki bé nhỏ của tớ thật là một cậu bé ngoan.” Mika ưỡn ngực tự hào, và con quạ dường như tự mãn chấp nhận lời khen ngợi, cho nó một cái vỗ nhẹ vào mỏ. Floki là một người chuyển phát nhanh tinh túy: nó gửi tin nhắn bằng cả văn bản và lời nói, và thậm chí còn có một phép Vision Sharing(Chia sẻ Tầm nhìn) được tích hợp trong cơ thể. Tôi có thể hiểu tại sao chủ nhân của nó lại thích khoe nó đến vậy. Một linh sứ thuần chủng như của Mika đáng giá cả một gia tài, và việc sư phụ của cậu ấy đã truyền nó miễn phí cho cậu ấy là bằng chứng cho thấy cậu ấy là một đệ tử được yêu mến thế nào.
Cơ mà, tôi không thể không cảm thấy như Mika đã quên điều gì đó. Tất nhiên, tôi không hề e ngại khi cậu ấy tìm thấy bọn cướp trong khi vui vẻ thả linh sứ mới của mình lên bầu trời. Nhưng cậu ấy là người đề nghị chúng tôi đưa ra phán quyết đối với những kẻ bất lương này; Tôi đã bằng lòng đi đường vòng để tránh chúng.
Phải thừa nhận rằng, tiêu diệt bọn cướp là một hành động tốt đi kèm với chiến lợi phẩm; bất kỳ nhân vật người chơi lành mạnh nào cũng sẽ lao vào mà không cần suy nghĩ kỹ. Tôi không biết liệu Mika có bị cơn khát máu chiếm đoạt hay bị khuất phục trước căn bệnh tâm thần quái ác thường hoành hành ở những đứa trẻ khoảng mười bốn tuổi hay không, nhưng có thể khẳng định rằng cậu ấy là người nhiệt tình nhất trong cuộc chiến. Đóng góp của tôi là kế hoạch hành động sau khi cậu ấy đã vạch ra toàn bộ đội hình của họ với Floki.
“Được, được,” tôi nói. “Vì lời khai bổ sung của linh sứ đáng kính của cậu, tớ xin thua cuộc thi ‘ai đáng sợ hơn’ của chúng ta.”
“Tớ không nghĩ có đủ chỗ cho sự nghi ngờ để cậu chọn thua…”
Hai đối một là tỷ lệ cược xấu. Bên cạnh đó, tôi không có ý phàn nàn về việc bạn tôi thừa nhận sức mạnh của tôi. Nhưng chỉ giữa bạn và tôi, phép thuật hỗ trợ của Mika sẽ hoàn toàn là ăn gian trong chiến đấu số nhiều. Nếu một người bao vây kẻ thù và chuẩn bị một đơn vị cung thủ tấn công từ xa, phép thuật của cậu ta sẽ tạo ra một cuộc hạ gục kinh hoàng.
Cơ mà, những nạn nhân đáng thương ngày hôm nay là những tên cướp vặt mà chúng tôi đã dọn dẹp chứ không phải tôi, nên tôi gạt ý nghĩ đó sang một bên. Tôi đã lấy hết ngón tay cái của chúng để ngăn chặn bất kỳ sự kháng cự thực sự nào, và bây giờ lớp vữa đã khô và đẹp, khiến chúng không còn đường để giở trò gian xảo. Mika đã chôn tận cổ tám người đàn ông đầu tiên, nên chúng tôi cũng không phải lo lắng về việc chúng chạy trốn.
Sống theo cái danh oikodomurge nhỉ? Đạo sư kiến trúc chủ yếu chuyên về việc tạo ra các tòa nhà, cải tạo thành phố và bảo trì hệ thống thoát nước. Tuy nhiên, ngay khi họ dồn hết tài năng của mình vào chiến đấu, thì kết quả là nỗi kinh hoàng này. Không có gì ngạc nhiên khi Đế chế sẵn sàng ban tặng danh hiệu và địa vị để giữ cho đạo sư mạnh nhất của mình gắn bó với quốc gia.
Ngay khi chúng tôi ổn định chỗ ngồi và chuẩn bị gọi một đội tuần tra bằng linh sứ của Mika, đôi tai nhạy cảm của tôi nghe thấy một tiếng keng yếu ớt. Âm thanh đặc trưng của kim loại phản hồi một sức mạnh dồn nén đang được giải phóng.
Giữ vị trí của chúng tôi liên quan đến tiếng ồn trong tâm trí, tôi niệm chú. Ba âm thanh liên tiếp vang lên: mũi tên bắn ra, tiếng tách không khí và... tiếng xé toạc một lỗ hổng trong không gian.
“Cái gì?!”
Tôi quay lại và triệu hồi một Tay để vung một con dao găm từ kẻ địch gần nhất, mà tôi đâm vào lòng bàn tay của người bắn nỏ. Nó cắn vào thịt giữa xương của hắn ta, ghim nó xuống đất gần như để khiển trách vì nỗ lực trả thù đáng tiếc của hắn.
Tôi đã hơi bất cẩn. Nỏ cần ngón tay cái để nhắm chính xác, nhưng tên cướp đang bò trên mặt đất và chỉ cần ngón trỏ để bóp cò. Lần tới, tôi thề sẽ lấy hai ngón thay vì một ngón tay. Tôi sẽ phải nói với những kẻ tội nghiệp mà tôi đã đi qua trong tương lai để gửi bất kỳ lời phàn nàn nào cho anh chàng này.
“Suýt nữa thì,” tôi nói. “Mika, cậu không sao chứ? Lỗi tớ, lẽ ra tớ nên kỹ lưỡng hơn.”
“À¬-Ừ, tớ ổn... Xin lỗi vì đã làm phiền, Erich.” Vừa nói, cậu ta vừa đưa tay vuốt ngực như để chắc chắn rằng nó thực sự không bị bắn. Trong suốt thời gian đó, mắt cậu ấy không bao giờ rời khỏi vết rách trong không gian.
Nào nào, câu trả lời của tôi cho tất cả các câu hỏi về sự trưởng thành của tôi: phép thuật bẻ cong không gian. Nhiều đêm trước, Phu nhân Agrippina đã gửi cho tôi một tin nhắn trình bày chi tiết hoạt động bên trong của nghệ thuật thần bí này—một loại, tôi xin nhắc bạn rằng, được coi là một công nghệ đã thất truyền cũng như bị cấm. Tôi gần như nổ tung khi nhận ra rằng cô ấy đã gửi nó cho tôi trên một tờ giấy, và tiếp tục bằng cách hỏi cô ấy vào ngày hôm sau. Câu trả lời của cô ấy là, “Dù sao thì người bình thường cũng không thể phân tích cú pháp văn bản này.” Đối mặt với sự coi thường trắng trợn như vậy, tôi đơn giản là chịu thua cô ấy.
Tôi sớm được biết tại sao phép thuật bẻ cong không gian bị coi là thất truyền. Chi phí mua lại thật vô lý, ngay cả khi Phu nhân Agrippina dạy tôi. Hoàn toàn làm chủ nghệ thuật này cần có đủ điểm kinh nghiệm để phát huy tối đa nhiều hơn một vài kỹ năng hoặc đặc tính.
Lý do cơ bản nằm ở thực tế rằng chỉ riêng sự vỡ vụn của thực tại vật lý cũng đòi hỏi một lượng kinh nghiệm không lành mạnh—để có được cái này ở Cấp I, tôi đã lấy phần lớn số tiền tiết kiệm của mình—và những thứ như chọn điểm đến hoặc kết nối hai điểm được coi là tiện ích bổ sung. Hoàn thiện phép thuật như một phương tiện di chuyển an toàn đòi hỏi tất cả các loại điều chỉnh đắt tiền, chưa kể kích thước và thời gian của mỗi giọt nước mắt sẽ tăng lên theo mức độ thuần thục.
Việc mở ra một cổng tới đâu-chả-ai-biết không chính xác là đỉnh cao của sự nhất quán mà người ta có thể hy vọng đạt được. Toàn bộ mục đích của phép thuật bẻ cong không gian là dịch chuyển tức thời đến những vùng đất xa xôi trong nháy mắt.
Tuy nhiên, đổi cách nhìn một chút cho thấy rằng điều này cũng ổn theo cách riêng của nó: tôi có một kết giới tuyệt đối có thể làm biến mất ngay cả đòn tấn công không thể ngăn cản nhất tới những nơi xa xôi nhất trong thực tế (hoặc bất cứ nơi nào nó đến, vì bản thân tôi cũng không chắc lắm).
Những gì Giáo sư Leizniz đã chỉ cho tôi đã dẫn tôi đến việc hình thành bản build hoàn chỉnh đầu tiên của mình. Biết rằng tôi sẽ tiếp tục dựa vào kiếm làm vũ khí chính của mình, tôi đã mang Kiếm thuật Hỗn hợp của mình từ Cấp VI đến ngưỡng cửa IX: Thần thánh. Tại thời điểm này, tôi có thể sử dụng tối đa bảy loại vũ khí (nếu tôi có thể sở hữu một số) cùng một lúc để đối phó với đám đông. Mặc dù tôi vẫn có tùy chọn sử dụng vũ khí khổng lồ như tôi đã làm để chống lại Helga, nhưng tôi thấy việc nhìn thấy sáu lưỡi kiếm lơ lửng thành thạo quanh tôi trở nên áp bức hơn nhiều trong quan điểm của kẻ thù.
Tôi cũng đã dành một số tài nguyên cho Tay Vô hình của mình. Cụ thể, tiện ích bổ sung Iron Fist(Thiết quyền) đã biến những chiếc khiên được dán bì cứng của tôi thành một kết giới đủ cứng để có thể tự hào sánh ngang với bất kỳ bộ giáp nào. Việc xếp chúng lại với nhau có thể tạo ra một bức tường không thể xuyên thủng và tôi có thể quấn chúng quanh cơ thể mình để tạo ra một trường lực chi phí thấp cung cấp đầy đủ phạm vi chuyển động.
Hy sinh một Tay có thể vung kiếm để làm phương tiện phòng thủ là điều không thỏa mãn, nhưng điều này về cơ bản có nghĩa là tôi có một bộ giáp mà tôi có thể mặc vào như một hành động nhỏ. Tôi khá hài lòng với việc mình trở nên không thể vượt qua đối với bất kỳ kẻ thù nào chỉ dựa vào các đòn tấn công vật lý.
Để đạt được mục tiêu đó, tôi đã chi một khoản lớn để nâng cấp Xử lý Song song lên Xử lý Độc lập. Bất chấp chi phí, tôi khẳng định rằng khả năng đa nhiệm cao của mình là xứng đáng. Công việc nhà của tôi trở nên nhanh hơn bao giờ hết, và Tay của tôi không còn liên kết với cơ thể tôi một cách vô thức như khi tôi chiến đấu với Helga nữa.
Tôi thậm chí đã không sử dụng hết khả năng trí tuệ mới của mình. Tôi có lẽ có thể sử dụng ít nhất mười Tay đồng thời mà không cần thêm sức mạnh não bộ. Tuy nhiên, việc mua nhiều Tay trở nên tương đối đắt đỏ, nên tôi sẽ chỉ cân nhắc nếu tôi có nhiều tiền lẻ dự phòng.
Phép thuật bẻ cong không gian xuất hiện như câu trả lời của tôi cho bất cứ thứ gì không thể bị ngăn cản bởi một kết giới vật lý tầm thường. Mặc dù chi phí năng lượng rất cao, nhưng bất kỳ cuộc tấn công nào đi qua những vết rách không gian của tôi đều biến mất; một công cụ chống lại các bước hành động bá đạo của kẻ thù chắc chắn sẽ mang lại hiệu quả. Tôi còn một vũ khí bí mật nữa, nên tôi hy vọng một ngày nào đó sẽ tìm được thời gian để có được tất cả các tiện ích bổ sung cần thiết cho dịch chuyển tức thời cho con người.
“Chắc mình nên đánh chúng bằng một cái khác,” tôi nói, sẵn sàng mánh khóe mà tôi đã phát triển bằng kinh nghiệm kiếp trước của mình.
Khoảng 75.000 nến ánh sáng chói mắt và 150 decibel tiếng ồn cực lớn phát ra từ tay trái của tôi, khiến những tên cướp ngã xuống quằn quại trong đau đớn. Nhận liều thứ hai quá sớm có khả năng đã làm hỏng màng nhĩ của chúng, nhưng chúng được dự đoán là sẽ còn tồi tệ hơn nhiều một khi các hiệp sĩ hoàng gia nhúng tay vào, nên tôi không cần phải cảm thấy tội lỗi. Ngay cả những tập sách mỏng do người hâm mộ làm lưu hành trong giới đam mê Nhật Bản cũng không thể so sánh với những số phận khủng khiếp mà chúng sắp phải chịu.
Phép của tôi rất đơn giản: đó là phản ứng của bột dolomite và muối amoni—cả hai đều có sẵn để mua tại các xưởng đạo sư khác ở Đế đô—thành magiê và amoni perchlorate[note52442]. Một lần đánh lửa ban đầu là tất cả những gì tôi cần để tái tạo các yếu tố của một quả lựu đạn gây choáng bằng phép thuật.
Ngoài ra, tôi đã dành rất nhiều thời gian để điều chỉnh các phép thuật phụ trợ nhằm hướng ánh sáng và âm thanh đến mức tôi thậm chí không thể nhìn thấy các hiệu ứng. Sản phẩm cuối cùng là một động thái tạm thời vô hiệu hóa kẻ thù mà không cần dùng đến vũ lực gây chết người.
Đương nhiên, tôi đã được truyền cảm hứng từ những bộ phim và trò chơi trong kiếp trước của mình. Flashbang(lựu đạn choáng) là những công cụ tuyệt vời có thể được sử dụng trong mọi việc, từ giải cứu con tin đến trấn áp kẻ thù, và đi kèm với lợi ích là không phá hủy hoàn toàn môi trường của chúng. Mặc dù phiên bản phức tạp không hoàn toàn theo tiêu chuẩn trong ký ức của tôi, nhưng nó vẫn có thể sử dụng được. Thêm vào đó, nó tiết kiệm năng lượng, dễ dàng và đủ nhanh để phù hợp giữa các hành động. Tôi biết tôi là người nghĩ ra ý tưởng này, nhưng đây là một sự đột phá của thiên tài.
À thì, chắc chắn rồi, đó cũng là sao chép của đạo sư mà Giáo sư Leizniz đã cho tôi thấy, nhưng tôi đã mở rộng kỹ thuật của anh ta đủ để nói rằng phiên bản của tôi giống như một sự tôn trọng hơn. Thừa nhận những thành công của chính mình là điều quan trọng, được chứ?
“Được rồi, tớ sẽ tìm vài người tuần tra. Tớ chắc rằng dù sao thì họ cũng có các hiệp sĩ đứng gác trên đường cao tốc chính vào thời điểm này trong năm.” Mika rút ra một tờ giấy và viết nguệch ngoạc gì đó. Cậu ta định buộc một tin nhắn vào chân linh sứ của mình như một con chim bồ câu đưa thư, chắc chắn rồi.
Tôi bắt đầu tự hỏi chúng tôi sẽ kiếm được bao nhiêu tiền từ việc này. Tôi đã nghe nói rằng ngay cả những tên cướp thấp hèn nhất cũng có thể mua được một mức giá kha khá trong mùa thu hoạch. Cách đây không lâu, tôi đã thấy một số người bị treo cổ công khai với giá vài chục libra một tên. Rõ ràng, thủ lĩnh băng cướp còn sống đã được triều đình mua với giá khổng lồ năm drachma.
Hơn nữa, sẽ không ai phàn nàn nếu chúng tôi cướp đồ đạc của chúng—mặc dù, rõ ràng là những món đồ mà chúng đã lấy cắp sẽ được trả lại—nên chúng tôi chắc chắn sẽ tìm thấy một ít tiền ở đó. Trang bị của chúng có vẻ chắc chắn, và tôi ngờ rằng chúng tôi sẽ kiếm được một khoản kha khá nếu được nhà nước mua lại. Mang tất cả những thứ này về nhà chắc chắn sẽ rất rắc rối, nhưng chắc chắn những kẻ lang thang này có một toa chở hàng nằm đâu đó để cặp Dioscuri có thể kéo theo.
Đợi đã, tôi quên mất phần thưởng cho mớ bắt sống. Chúng tôi có hơn ba mươi tù nhân đang thở... Chúng tôi giàu rồi sao? Ngay cả sau khi chia đôi số tiền thưởng, số tiền này cũng đủ để đặt số tiền tiết kiệm của tôi ở mức thực tế có thể trả cho học phí của Elisa trong năm nay.
Cuộc sống thật tốt đẹp, Thượng đế ở trên thiên đường, và mọi thứ đều ổn với thế giới. Cái thiện chiến thắng cái ác, và các anh hùng mỉm cười ăn mừng chiến thắng. Hôm nay chỉ số của Henderson rất tốt và thấp.
Nhưng, chà, những trận đánh giáp lá cà với tất cả Tay Vô hình của tôi hoạt động hết công suất và việc sử dụng khiên rạch không gian đã khiến tôi cạn kiệt mana. Cơn đau đầu của tôi ngày càng trở nên tồi tệ hơn và cảm giác buồn bã đi kèm với nó thật không thể chịu nổi.
“Hark, đồng chí đáng kính của tớ.”
“Hả? Sao tự nhiên diễn kịch đột ngột thế, Erich?”
Cơ thể trẻ con của tôi vẫn chưa biết gì về hiệu quả chi phí. Dù trẻ em nhanh chóng lấy lại sức sống, chúng cũng phải chịu đựng thể lực cạn kiệt nhanh hơn. Thành thật mà nói, tôi đã làm rất tốt so với tuổi của mình... phải không?
“Tớ mệt,” tôi nói. “Chúng ta có thể nghỉ ngơi không?”
Nên là, ai có thể bắt lỗi với phần thưởng là thời gian nghỉ ngơi trên đồi?
-
[Mẹo] Những lính canh tuần tra của Đế chế mang đến sự an toàn vô song trên đường. Tuy nhiên, những du khách kém may mắn nhất vẫn gặp phải những tình huống như thế này.
-
Khi ngắm nhìn bầu trời vô tận, tôi bị ám ảnh bởi cảm giác rằng mình có thể rơi thẳng xuống vực thẳm sảng khoái của chúng. Tôi không cảm thấy sợ hãi—chỉ là một sự phấn khích mà tôi có thể chìm đắm trong màu xanh tuyệt đẹp đó. Một vài đám mây mỏng mùa thu cuộn vào tầm nhìn, và tôi chỉ có thể mơ tưởng họ sẽ cảm thấy thế nào nếu tôi có thể ôm họ.
Nói về những cái ôm, tôi đã nhận được một lá thư từ Margit một tuần trước. Cô ấy đã nắm lấy một đoàn thương gia chuẩn bị đến thăm Đế đô và giao cho họ bức thư gửi cho tôi. Đánh giá từ tin nhắn, cô ấy đã gửi nó một thời gian ngắn trước khi tôi đích thân đến Berylin và phải mất một thời gian để đến được với tôi.
Bức thư chủ yếu đề cập đến việc mọi thứ diễn ra như thế nào ở nhà, và đúng như tôi dự đoán, Heinz đã tìm cách lấp đầy bụng của chị Mina. Chị dâu gầy rộc của tôi, bụng phình to rõ rệt sau hai tháng. Tin đồn về việc chị mang thai đã lan truyền khắp bang như cháy rừng, đặc biệt là khi cặp đôi này hiện là cặp đôi thụ thai sau khi kết hôn nhanh thứ hai trong lịch sử địa phương; ông già đã kể cho chúng tôi nghe những câu chuyện cổ tích về đồng xu tiên khi chúng tôi còn trẻ vẫn giữ được ngai vàng của mình, vì ông ấy đã đánh gục vợ mình chỉ trong một tháng sau ngày cưới.
Bây giờ tôi đã là một người chú, và rất vui khi được làm chú. Mặc dù tôi đã từng trải qua cảm giác này một lần trước đây ở một thế giới xa xôi, nhưng tôi không bao giờ chán ăn mừng may mắn của gia đình mình.
Việc tiếp nối dòng máu của tôi là điều đáng mừng. Tập phim tên cướp nhỏ này của tôi sẽ mang lại một số tiền mặt, nên tôi sẽ cần mở chiếc ví nhẹ của mình để chuẩn bị một số kiểu tổ chức sinh nhật cho cháu trai hoặc cháu gái của mình, dù nó có thể diễn ra một cách tầm thường. Những món quà như vậy chẳng có ý nghĩa gì đối với đứa trẻ sơ sinh, nhưng khi biết rằng có những người rất vui mừng vì chúng được sinh ra ở độ tuổi muộn hơn chắc chắn sẽ khiến chúng rất vui.
...Cơ mà, tôi tự hỏi tại sao tôi lại nghĩ về những thứ này khi nằm trên đùi bạn mình?
“Cậu cảm thấy thế nào?” Mika hỏi.
Tốt và bảnh bao, tôi nghĩ, ngước lên để bắt gặp ánh mắt của anh chàng đẹp trai.
Tôi nhìn cậu ấy như thể cậu ta là một dạng sống ngoài hành tinh, vẻ mặt ngầu lòi của cậu ấy vẫn ái nam ái nữ hơn bao giờ hết. Bối rối trước ánh nhìn phân tích của tôi, cậu ấy nghiêng đầu và mỉm cười; với một chút khéo léo, cậu ta có thể kiếm sống chỉ nhờ nụ cười đó.
Làn gió mùa thu nhẹ nhàng thổi tung mái tóc đen gợn sóng của cậu ấy, cho tôi thấy toàn bộ chiếc mũi cân đối và đôi môi thiếu nữ. Chỉ riêng những viên đá quý màu hổ phách mà cậu ấy có trong mắt đã củng cố niềm tin của tôi rằng, trong một vài năm nữa, tất cả những quý cô khá giả trên thế giới sẽ đánh đổi cuộc sống của họ để có cơ hội trong tay cậu ta. Chết tiệt, tôi có thể thấy những người đàn ông đi lạc khỏi con đường thẳng liều mạng để bắn vào đó.
Tôi không định làm ầm lên về việc giành được một chỗ ngồi ở hàng ghế đầu cho kiểu khuôn mặt có thể chữa lành những cơn đau đầu nhờ vẻ đẹp thẩm mỹ tuyệt đối. Tuy nhiên, cách sắp xếp chỗ ngồi này của chúng tôi không phải là không có vấn đề.
Chắc chắn, tôi là người đề nghị nghỉ ngơi, và chắc chắn, tôi muốn nằm xuống để giảm bớt cơn đau đầu và cạn kiệt mana của mình. Nhưng tôi không hiểu làm sao mà Mika có thể đi đến kết luận rằng cậu ấy nên cho tôi mượn đùi.
Vậy tại sao tôi lại đồng ý? Chà, chân của cậu ấy trông giống như một cái gối tốt hơn so với cánh tay của tôi, và tôi đã gục đầu xuống trước khi kịp nhận ra. Đáng lo là, tôi đã đúng: những năm dài tập luyện đã giúp tôi có một chút cơ bắp săn chắc, còn đôi chân của Mika vẫn giữ được độ nảy thoải mái. Có một chút lạ là cậu ấy có ít cơ bắp, vì gần đây chúng tôi đã thực hiện những chuyến đi dài hơn.
Nghĩ lại thì, đây là lần đầu tiên tôi nằm trong lòng ai đó với tư cách là Erich. Tôi đã không thể nhờ Margit, vì thực tế cô ấy không có đùi để nằm.
“Ôi, nó thậm chí còn dài hơn trước… Tóc của cậu quả thật mọc rất nhanh.” Mika cắt đứt dòng suy nghĩ vẩn vơ của tôi và nhặt một lọn tóc của tôi. Tôi cảm thấy một cái giật nhẹ trên da đầu. Ah, chết tiệt... cậu ta đang đùa giỡn với tôi.
“Cậu đang làm gì thế?” tôi hỏi.
“Nào, tay tớ trống rỗng và tớ thích cảm giác của mái tóc cậu.”
Tôi không thể thấy, nhưng theo cảm nhận, cậu ấy đang cẩn thận thắt bím tóc cho tôi. Bây giờ nó đã mọc dài qua cổ tôi, tôi phải đảm bảo vén tóc mái ra sau để có thể nhìn thấy. Tuy nhiên, phong cách nữ tính mà cậu ấy đang tạo ra thật khó nuốt trôi.
“Cậu có thể nghiêng qua một chút không? Tớ không với tới, ”Mika nói.
“Ừ, chắc rồi?”
Tại sao tôi lại để chuyện này—này, đợi đã, đừng hái hoa nữa. Giữ nó, đừng để nó trên tóc của tớ! Cảm giác thời trang của cậu bị hư à? Kiểu tóc này là dành cho Elisa. Tạo kiểu cho tôi như một công chúa sẽ kết thúc bằng việc ai đó dội gáo nước lạnh lên người tôi và cả vườn hoa trên đầu tôi.
“Xong,” cậu ta nói. “Cậu sẽ cần phải ngồi dậy để hoàn thành nốt công việc. Nào, nâng đầu lên đi.”
Tôi thực sự không có tư cách từ chối sau tất cả sự hỗ trợ công thái học của cậu ấy. Khi tôi dùng cơ bụng để nâng nửa trên của mình lên, tôi cảm thấy cậu ấy lấy một trong những vòng hoa mà cậu ta đã làm từ tóc mái của tôi và vòng nó ra sau đầu tôi.
Cái này được gọi là gì ấy nhỉ? Một bím tóc vương miện? Dù đó là gì đi nữa, sự sắp xếp này đang có xu hướng ở các trung tâm đô thị và tôi đã thấy khá nhiều phụ nữ mặc phong cách này trong cuộc sống hàng ngày, điều này đặt ra câu hỏi: tại sao tôi lại có nó?
“Mika, nếu cậu muốn nghịch tóc đến thế, sao cậu không tự nuôi tóc?”
“Hửm? Không, tớ ổn. Tóc ngắn hợp với tớ hơn. Khi nó dài ra, những lọn tóc sẽ tuột ra khỏi tầm tay.” Vừa nói, bạn tôi vừa tiếp tục rắc lên đầu tôi những nhánh cỏ ba lá trắng.
...Tôi đã làm gì cậu hả?
Dù sao đi nữa, cơn đau đầu của tôi gần như biến mất, nên tôi chuẩn bị tinh thần để từ từ chỉnh đốn tỏ công việc của cậu ấy. Những người tuần tra sẽ sớm đến, và tôi không muốn họ thấy tôi trông như—
“À, có vẻ như họ đang ở đây,” Mika nói.
Chết tiệt. Thế giới bị sai gì rồi...
-
[Mẹo] Các vị thần không trực tiếp trừng phạt người phàm vì hành vi báng bổ. Cùng lắm thì họ cử một sứ đồ thay họ. Những trò đùa và sự nhạo báng là chuyện thường ngày; những cuộc chiến sau đó giữa tội nhân và những thánh sĩ không thuộc lĩnh vực trừng phạt của thần thánh.
-
“Vậy, cậu đang nói với tôi rằng mấy cậu tình cờ gặp những tên cướp này khi đi làm công việc vặt và quyết định tự mình bắt giữ chúng?”
“Vâng, thưa ngài, gần như vậy.”
Henrik von Runingen là một hiệp sĩ hoàng gia, đã tuần tra các con đường buôn bán nhộn nhịp trong mười sáu năm. Anh ta là một quý tộc không thuộc thế hệ nào—có nghĩa là danh hiệu của anh ta và khoản trợ cấp mà anh ta có được không thể truyền lại cho con trai hay con gái—không có lãnh thổ, nhưng những danh hiệu mong muốn không làm cản trở lòng trung thành không giới hạn của anh ta đối với Đế chế. Cả cuộc đời mình, anh ấy đã cống hiến thanh kiếm của mình trong trận chiến để bảo vệ đường phố của đất nước mình... nhưng vào ngày này, anh ấy đã trải nghiệm một điều mà anh ấy chưa từng thấy trước đây.
Runingen đang dẫn đầu một đơn vị gồm bảy người trên một con đường vắng vẻ thì một con quạ sà xuống với một thông điệp buộc vào chân của nó. Đây là một phần công việc trong ngày: các pháp sư thường sử dụng linh sứ để yêu cầu đội tuần tra gần nhất giúp đỡ hoặc giải cứu.
Tuy nhiên, kỳ vọng của hiệp sĩ đã sai. Bức thư không phải là một lời kêu gọi giúp đỡ, mà là một yêu cầu anh ta đến để bắt một số tên cướp bị bắt do tay pháp sư. Mặc dù hơi không điển hình, nhưng đây cũng là một tình huống mà anh ấy đã gặp phải trước đây. Cho dù đó là một mạo hiểm giả phù thủy hay một pháp sư có la bàn đạo đức mạnh mẽ, khoảng một năm một lần, Runingen phải giúp những người làm phép mạnh mẽ xử lý một số lượng lớn tội phạm bị bắt một cách bất cân xứng.
Ngay cả khi nghĩ như vậy, anh vẫn không tưởng tượng được rằng mình sẽ được chào đón bởi hai cậu con trai xinh đẹp rõ ràng là chưa tới tuổi. Một trong những đứa trẻ chỉ có thể được xác định là con trai từ quần áo của nó, trong khi đứa còn lại có đầu đầy cỏ ba lá trắng giống như nàng công chúa xinh đẹp trong một luống hoa. Runingen không nói nên lời.
Nếu họ đã nói điều gì đó dễ thương như, “Chúng tôi đã nhìn thấy một tên cướp!” sau đó anh ta sẽ nghĩ rằng họ đã phát hiện ra một tội ác khi họ đang chơi và nghĩ sẽ báo cáo nó. Trong trường hợp đó, anh ấy sẽ xoa đầu họ và thưởng cho họ một đồng xu để họ mua một ít kẹo.
Một người lớn phải làm gì khi hai đứa trẻ xuất hiện với cả một băng cướp bị vô hiệu hóa? Ngay cả người kỳ cựu lâu năm cũng không có sẵn câu trả lời cho những lúc như thế này.
“Ừm... Sir Runingen? Chúng tôi đã tìm thấy 24 người đàn ông mà họ đã đề cập theo hướng này, và... họ đang bị mắc kẹt trong một loại hồ cứng nào đó. Có vẻ như tất cả họ đều còn sống.”
“Ơ, thưa ngài? Tôi tìm thấy tám người đàn ông bị chôn vùi từ cổ trở xuống.”
Điều tuyệt vời nhất là bọn cướp đã bị bắt một cách đáng thương đến nỗi Runingen gần như cảm thấy tội nghiệp cho chúng. Đây rõ ràng không phải là công việc của một người bình thường: họ phải là pháp sư, Đạo sư hoặc những người có bằng cấp cao mới có thể làm được những việc như thế này.
“Hai chúng tôi đều có quan hệ với Học viện Hoàng gia, và có một số kiến thức tầm thường về phép thuật,” cậu bé tóc vàng nói.
“Tôi đã đăng ký với tư cách là một học sinh chính thức, và bạn của tôi ở đây là một pháp sư phục vụ một giáo sư,” chàng trai tóc đen nói thêm. “Do đó, chúng tôi có một số ít kỹ năng thực tế, ít ỏi nhất có thể.”
Tầm thường? Ít ỏi? Làm sao mấy đứa có thể thốt ra những lời này một cách vô liêm sỉ như vậy?
Hai cậu bé này tuyên bố rằng chúng đã gom được khoảng ba mươi người đàn ông trưởng thành. Đánh giá từ những dấu vết để lại trên hiện trường, họ đã đối đầu trực diện với bọn côn đồ. Khi kiểm tra kỹ hơn, Runingen phát hiện ra rằng những tên cướp đang loay hoay trong đất đều bị mất ngón tay cái. Cậu đang nói với tôi đây là cách cậu khuất phục chúng à?
Mọi thứ về tình hình đều kỳ lạ. Tuy nhiên, khi Runingen yêu cầu được xem bằng chứng về quyền công dân của mình, các cậu bé đã ngoan ngoãn rút ra một cặp phiến đá và bản sao xác thực của anh ta phát sáng màu xanh lam (trái ngược với màu đỏ xuất hiện ở hàng giả) để xác nhận danh tính của chúng.
“Thưa ngài! Chúng tôi đã phát hiện ra nơi mà chúng tôi tin là một khu cắm trại lớn với cỗ xe hoàng gia bị đánh cắp trong khuôn viên!”
“Cũng có dấu vết của những ngôi mộ nông. Lệnh của anh, đội trưởng?”
Runingen có nhiệm vụ lãnh đạo người của mình, tất cả họ đều bối rối không kém gì anh ta. Anh xoa xoa thái dương trong giây lát và chuyển hướng: sẽ dễ dàng đối xử với những tên bắt cướp như người lớn hơn nếu anh chỉ đơn giản coi chúng như những thứ ghê rợn thay vì trẻ con.
“Hiểu rồi,” anh nói. “Hai người đợi ở đây. Tôi sẽ viết cho hai người một lá thư giới thiệu sau khi tôi tự mình khảo sát hiện trường.”
Bất kể những đấu tranh tinh thần của mình, anh có một công việc phải làm. Anh ta cần xác định xem bọn cướp có khớp với mô tả của tội phạm bị truy nã hay không và đếm đầu người; nếu không, những con quái vật nhỏ kia sẽ không thể nhận phần thưởng từ nhà nước.
Một phần não anh bám vào lẽ thường, thì thầm rằng số tiền thưởng sẽ là một khoản tiền quá lớn đối với trẻ con, hoặc anh nên thuyết phục chúng về việc không chấp nhận những rủi ro lớn như thế, nhưng anh gạt những suy nghĩ đó sang một bên và tập trung suy nghĩ của mình vào công việc.
Ý thức thông thường là quan trọng, nhưng có thời gian và địa điểm cho nó. Đây không phải là lúc cũng không phải chỗ.
Bên cạnh đó, thế giới đầy rẫy những người mà tốt hơn hết là không nên dính vào. Có rất nhiều câu chuyện hoàn toàn hợp pháp về những kẻ ngoại đạo đã hạ gục tướng địch trong trận chiến đầu tiên của họ và những kẻ giết rồng khi chỉ vừa mới trưởng thành. So sánh với việc quét sạch một nhóm người vô dụng ở tuổi mười hai hay tương tự thì thật là dễ thương.
Runingen kìm nén trái tim và tâm trí nổi loạn của mình, và bắt đầu đi xem xét những tên côn đồ bị bắt phủ đầy vữa khô, giống như bất kỳ người tuần tra tốt nào cũng làm.
-
[Mẹo] Tiền thưởng của kẻ cướp không được trả ngay lập tức. Những vấn đề như vậy cần được điều tra kỹ lưỡng và phần thưởng thường được trao một tháng sau lần bắt đầu tiên.
-
Những người lính tuần tra đã trải qua đủ loại cảm xúc khi họ trói những tên tội phạm và dẫn chúng đi. Và, tốt, tôi có thể hiểu tại sao. Tôi cũng sẽ đặt câu hỏi về sự tỉnh táo của mình nếu một cặp nhóc xuất hiện với nhiều tù nhân như thế này, đặc biệt nếu một trong số chúng trông giống như một tên ngốc hoàn toàn.
“Chà, tớ đang mong chờ khi họ xử lý xong mọi thứ,” Mika nói, với lá thư của người tuần tra trên tay.
Tôi đang điên cuồng hái tất cả những bông hoa mà cậu ấy đã trồng bằng Tay của tôi, và không thể không tự hỏi làm sao mà cậu ta vẫn không nao núng khi thấy tôi rất muốn phá bỏ tất cả. Tuy nhiên, tôi phải thừa nhận rằng cậu ta đã thắt bím rất tốt, và việc để mái tóc khó chịu của tôi bị rối bù thực sự đủ dễ chịu đến mức tôi gần như đồng ý tết lại trong tương lai.
“Thanh toán các hóa đơn sẽ dễ dàng hơn rất nhiều,” cậu ấy tiếp tục, vui vẻ đập tờ giấy. Đột nhiên, lông mày cậu ta nhướng lên. “Nhưng cậu có chắc là muốn chia đều không?”
“Duh, chắc chắn,” tôi nói. “Cậu đã chia sẻ công bằng phần khó của mình.”
Tôi là người đã đề xuất việc phân tiền này. Mặc dù chỉ có một mình tôi ở tiền tuyến, nhưng Mika đã là người tìm ra bọn cướp để chúng tôi không rơi vào bẫy của chúng—kiến thức trước là lý do duy nhất khiến chúng tôi xử lý cú phủ đầu của chúng dễ dàng như vậy. Trên hết, với tư cách là một người chơi solo lâu năm, việc có một đồng minh ở tuyến sau để debuff kẻ địch trong trận chiến là điều đáng cảm ơn.
Một đóng góp to lớn khác là khả năng tóm gọn tất cả bọn côn đồ sau khi trận chiến kết thúc. Để lại trong tay tôi, đó sẽ là một công việc nặng nhọc. Tôi không có đủ dây thừng để trói tất cả chúng lại hoặc đủ mana để khiến chúng choáng váng cho đến khi có sự trợ giúp. Và rõ ràng là tôi không dã man đến mức muốn bẻ hết chân của chúng...
Về cơ bản, tôi đang cố nói rằng tôi vô cùng biết ơn sự giúp đỡ của Mika. Chiến đấu không chỉ đơn thuần là vung kiếm vào mặt kẻ thù: dọn dẹp sau chiến thắng cũng là một điều không thể thiếu. Thằng ngu nào lại từ chối bồi thường cho một người bạn đã làm trơn tru phần tẻ nhạt nhất? Tôi không có ý định gia nhập hàng ngũ những kẻ ngốc ăn chặn rất phổ biến trong tiểu thuyết ở kiếp trước của tôi.
Tuy nhiên, có vẻ như cậu ấy rất khó chịu khi chia đôi phần thưởng, nên tôi đã cố gắng giảm bớt gánh nặng cho cậu ấy bằng một câu nói đùa.
“Cái gì,” tôi nói, “cậu không lấy tiền thưởng để thanh toán cho dịch vụ gối đùi của mình sao?”
“Được rồi, cậu nắm thóp tớ rồi.” Nụ cười thường ngày của cậu ấy quay trở lại, và tôi khẳng định lại rằng vẻ đẹp lý tưởng được đánh giá cao nhất. “Chỉ để cậu biết, cơ sở của tớ không trả lại tiền dư đâu.”
“Đừng lo. Hãy coi đó là tiền boa,” tôi kết luận một cách hào hoa. “Dù sao đi nữa, chúng ta hãy đi. Tớ muốn đến đó trước khi mặt trời lặn. Ba đêm cắm trại bên ngoài có thể tốt cho ví tiền, nhưng tớ nhớ việc tắm rửa thực sự.”
“Chắc chắn rồi, chúng ta hãy bắt kịp nào.”
Chúng tôi chất đầy chiến lợi phẩm của mình, nhảy lên ngựa và bỏ lại điểm dừng đường vòng phía sau. Bên cạnh đó, chúng tôi đã từ bỏ tất cả trừ một thanh kiếm cho đội tuần tra. Mặc dù chúng tôi có thể tự đi xe ngựa và bán hàng hóa, các hiệp sĩ hoàng gia đưa ra mức giá đáng tin cậy theo quy định của pháp luật. Chúng thấp hơn một chút so với giá thị trường, nhưng việc cộng giá trị tài sản của bọn cướp vào tiền thưởng của chúng tôi sẽ thuận tiện hơn nhiều so với việc cố gắng chuyên chở tất cả đồ đạc của chúng để bán bằng chính đôi tay của chúng tôi.
Do đó, tôi chỉ chọn ra một thanh kiếm để mang theo. Nhặt được một loạt vũ khí cũng tốt, nhưng mang chúng đi khắp nơi thì không ổn lắm. Ngay cả Polydeukes cũng không thể kéo một tải trọng như vậy. Thay vào đó, tôi chọn chỉ giữ lại thanh kiếm được bảo quản tốt của tên cướp. Đã có những cái khác khá tốt mà tôi rất muốn chộp lấy, nhưng không cần phải làm thế.
Với vấn đề này phía sau chúng tôi, đã đến lúc tôi tiết lộ chi tiết về nhiệm vụ của chúng tôi: công việc lặt vặt nhỏ của chúng tôi đã được yêu cầu bởi không ai khác ngoài chính Phu nhân Agrippina. Phần thưởng mà cô ấy đã hứa là một đồng drachma khổng lồ—chắc chắn sẽ làm thay đổi nhận thức của tôi về tiền bạc khi tôi trở thành một mạo hiểm giả, chắc chắn vậy—và cô ấy đã cho tôi mười libra tiền để hoàn thành nhiệm vụ của mình. Hơn nữa, những đồng bạc sẽ cho chúng tôi giữ nếu còn dư, khiến chúng tôi nhanh chóng bắt đầu đốt cháy giai đoạn.
Mika và tôi đã cắm trại trên đường nhiều ngày để đến một thị trấn tên là Wustrow. Đó là một thành phố nhỏ nằm ngay bên ngoài khu vực cực bắc của Đế chế ở phía tây bắc. Được phát triển xung quanh lâu đài của quan tòa địa phương, nó là thủ phủ của các bang xung quanh và là trung tâm cung cấp hàng hóa vật chất—giống như mọi thành phố nông thôn khác.
Đóng góp chính của họ là trong nông nghiệp và chăn nuôi, mặc dù đôi khi họ phân bổ một phần tài nguyên sau này cho đồ da. Với dân số tám nghìn người, trung tâm đô thị thấp hơn một chút so với mức trung bình của Đế chế.
Tuy nhiên, thị trấn cũng là quê hương của người mà Phu nhân Agrippina mô tả là một người ghi chép nổi tiếng, được biết đến với khả năng sao lại thành thạo nhiều văn bản khác nhau. Chuyện kể rằng ông đã sống ở Berylin từ lâu, nhưng đã quá mệt mỏi với đám đông nhộn nhịp và đơn hàng những cuốn sách xa hoa khi về già. Mệt mỏi với Đế đô, ông lui về quê hương Wustrow.
Việc sao chép các cuốn sách thần bí là một quá trình đòi hỏi nhiều kỹ năng, và các bản sao của các văn bản thần bí hầu như chỉ được thực hiện bởi bàn tay của những học sinh túng thiếu—các nhà nghiên cứu và giáo sư không thành công đôi khi gia nhập hàng ngũ của họ—trong nhiều đêm mất ngủ. Bao gồm cả các nhà thiết kế và thợ đóng sách chuyên nghiệp cần thiết để hoàn thành sản phẩm, sự hiếm có của tài liệu học thuật cần ít lời giải thích thêm.
Tuy nhiên, những người ghi chép có nhiều phương tiện khác nhau để có nguồn năng lượng cần thiết để tạo ra các cuốn sách chính xác, chất lượng cao. Tôi đang đến thăm Sir Marius von Feige, một người được cho là đã viết các bản sao không thể phân biệt được với bản gốc. Đáng chú ý là việc Phu nhân Agrippina—là Phu nhân Agrippina đó—đã thốt ra tên đầy đủ của ông ta từ đầu lưỡi.
Madam cũng đã mô tả ông ta là người cực kỳ cố chấp, nên tôi đã sẵn sàng cho một cuộc đàm phán khó khăn. Nhưng phần thưởng khá tốt cho một nhiệm vụ tìm người, và trên hết, cố gắng thuyết phục một NPC bướng bỉnh là rất thích hợp.
Sư phụ của Mika tình cờ được giao nhiệm vụ giám sát phân bổ thuế từ vụ thu hoạch mùa thu (một lời nhắc nhở rõ ràng rằng Đế chế coi đạo sư của họ như các thực thể chính trị), nên tôi đã mời cậu ấy đi cùng trong thời gian rảnh rỗi.
Cuối cùng, chúng tôi đã gần đến đích. Chúng tôi đã gặp phải một trục trặc trên đường đi, nhưng giờ chúng tôi đã ở đây, công việc của chúng tôi gần như đã hoàn thành. Tất cả những gì còn lại là cố gắng hết sức để kiếm được học phí của Elisa. Tôi tự hỏi em ấy sẽ thích loại quà lưu niệm nào?
-
[Mẹo] Sao lại là quá trình sao chép thủ công một cuốn sách da cừu và thuê một nghệ nhân địa phương để đóng các trang thành phẩm lại với nhau. Một số cuốn sách thần bí sẽ mất hết ý nghĩa nếu chữ viết tay của người ghi chép không tuân theo các giao thức thần bí cụ thể. Kết quả là, các bản sao được làm tốt có thể bằng giá trị của một văn bản gốc; hiếm nhất được đánh giá ngang hàng với các danh hiệu quý tộc.
-
Chúng tôi đến một chút qua buổi tối. Không giống như những công sự cao chót vót của các thành phố lớn như Berylin, chúng tôi sải bước đến một cánh cổng được bao quanh bởi những bức tường đơn giản không cao hơn ba mét. Mặc dù quy hoạch đô thị rõ ràng tuân theo các hướng dẫn của triều đình, nhưng thị trấn sẽ sụp đổ sau nửa tháng bị bao vây.
Tất nhiên, chỉ cách Berylin hai ngày đi xe cho một người đưa tin vội vã, người dân Wustrow không cần phải đầu tư nhiều vào việc phòng thủ. Rhine sẽ rơi vào tình thế nguy cấp nếu một thành phố gần Đế đô như thế này sụp đổ; vào thời điểm đó, Đế chế sẽ bận rộn di cư hoàng tộc hoặc mạo hiểm vận mệnh của quốc gia trong một trận chiến quyết định, không quan tâm đến một thị trấn nhỏ.
Sau khi vượt qua vòng kiểm tra danh tính khá bình thường ở cổng trước, chúng tôi trả 50 assari phí vào cửa—ban đầu tôi bị sốc, nhưng tôi cho rằng đây là khoản thu phí sử dụng đường cao tốc—và vào thành phố. Tất nhiên, hành động đầu tiên của chúng tôi là tiến thẳng đến...
“Được rồi, chúng ta hãy tìm một nhà trọ.”
“Ừ, đi thôi.”
...chỗ ở. Nhiệm vụ có thể để sau.
Tìm kiếm ai đó vào giờ ăn tối bất chấp lẽ thường. Điều này hoàn toàn đúng đối với bất kỳ ai mà Agrippina du Stahl, người được biết đến với nhiều điều phiền phức, lại coi là cố chấp. Tôi cho rằng điều đó có nghĩa là Sir Feige là một người khá cá tính và không sự thận trọng nào là quá đáng. Tệ nhất, theo tôi đoán, ông ta sẽ dùng đến vũ lực ngay khi chúng tôi gõ cửa nhà ông; chuẩn bị với suy nghĩ đó là tốt nhất cho sức khỏe tinh thần và thể chất của tôi.
Để chống lại điều này, tôi đã chuẩn bị một món quà bánh kẹo từ Đế đô. Tôi chắc chắn rằng khoản trợ cấp dồi dào của chủ nhân của tôi một phần là một gợi ý tinh tế rằng tôi nên suy nghĩ về kiểu ngoại giao này.
“Xin lỗi, tôi có thể có một chút thời gian không?” tôi hỏi.
“Hửm? Cậu cần gì?"
Bất kể là gì, hành động chính sẽ phải đợi cho ngày mai. Tôi chặn một anh lính canh nhàn rỗi và hỏi anh ta có biết nhà trọ giá rẻ nào trong khu vực không. Anh ấy hướng dẫn, và tôi đã đưa cho anh một đồng xu để giải quyết những rắc rối của anh ấy. Chuyện này cũng khiến tôi phải mất một thời gian để làm quen: thấy các sĩ quan nông thôn sẵn sàng nhận “cảm ơn” luôn hơi lạ.
Chúng tôi cảm ơn anh ấy và đi bộ qua thị trấn. Những ngôi nhà nằm dọc con phố thưa thớt, và mặc dù con đường chính được lát đá cuội gọn gàng, nhưng tất cả các đại lộ nhỏ chỉ đơn giản là đất phẳng. Không tìm thấy đèn đường chiếu sáng thủ đô, và khu vực này giống như đại diện chân thực nhất của chủ nghĩa mục vụ bình dị.
Nhà nghỉ—để làm rõ, đây là những nhà trọ chỉ cho thuê phòng và không phục vụ bữa ăn—nằm trong khu dành cho người lao động gần các bức tường bên ngoài, và chúng tôi thuê một phòng với giá mười assari. Tòa nhà có một chút nghiêng cho thấy tuổi tác của nó, nhưng nội thất được sắp xếp hợp lý một cách đáng kinh ngạc. May mắn thay, có vẻ như người bảo vệ mà chúng tôi hỏi không thông đồng với chủ nhà trọ.
Tôi đã mua chỗ cho Castor và Polydeukes tại một chuồng ngựa gần đó, nơi phục vụ tất cả các chỗ ở trong khu vực. Lần nữa, vị trí rõ ràng đã bị bào mòn theo thời gian, nhưng hai cha con giữ chuồng dường như là những người nghiêm túc. Mặc dù thực tế là chúng tôi chưa đủ tuổi vị thành niên, nhưng họ gọi chúng tôi một cách kính trọng là “Các Ngài”, điều này khiến chúng tôi tin tưởng phần nào vào sự tận tâm phục vụ tốt của họ.
Họ cung cấp nước và cỏ khô, tính phí mười lăm assari mỗi ngày cho mỗi con ngựa, hoặc hai mươi lăm cho hai con. Mặc dù cảm thấy kỳ quặc khi trả nhiều tiền hơn cho chúng so với những gì tôi có cho bản thân mình, nhưng những con thú chở hàng đòi hỏi phải bảo trì nhiều hơn. Thêm vào đó, cặp Dioscuri là đối tác thân thiết trong cuộc phiêu lưu này của chúng tôi, và tôi sẽ không phàn nàn về việc chúng nghỉ ngơi ở một nơi tốt đẹp. Tôi đã thêm tiền boa năm assari và yêu cầu những người chăn ngựa cho chúng ăn nhiều thức ăn gia súc.
Tiếp theo, Mika và tôi bắt đầu lấp đầy bụng của chính mình.
“Giờ thì, cậu muốn ăn gì nào?” tôi hỏi.
“Hừm,” cậu ấy nói, “Tớ không thấy nhiều quầy thức ăn xung quanh.”
Tôi đã không nhận ra cho đến khi cậu ấy đề cập đến, nhưng cậu ấy nói đúng. Thành thật mà nói, Đế đô rất khác thường trong cách nó đặt một quán ăn hoặc quầy hàng ở mọi góc phố. Ở Kongistuhl, chúng tôi có một quán rượu và một nhà hàng, và chúng chỉ mở cửa vào những mùa mà khách du lịch và các đoàn lữ hành thường đến. Những gian hàng duy nhất mà tôi từng thấy ở quê nhà là những gian hàng dành cho các thương gia được thành lập vào mùa xuân và mùa thu.
“Chết tiệt,” tôi rên rỉ, gãi đầu. “Lẽ ra chúng ta cũng nên hỏi anh gác cổng đó về thức ăn.”
Trên thực tế, tôi có thể đã hỏi những cậu bé vừa rồi. Với mức độ vui vẻ của họ, chắc chắn họ sẽ sẵn lòng cho chúng tôi biết về tình hình ăn uống quanh thị trấn. Có lẽ tôi nên quay lại và—
“Ở đó thì sao, Erich?” Mika kéo tay áo tôi và chỉ vào một quán rượu. “Họ có rất nhiều người qua lại. Có lẽ ở đó ngon?”
Tôi quay lại để thấy một tòa nhà rách nát khác, nhưng thực sự có khá nhiều khách hàng chuẩn bị du lịch đi qua lối vào. Một số ít khách quen dường như là mạo hiểm giả hoặc lính đánh thuê, dựa trên lớp đệm nhẹ trên ngực và cánh tay của họ.
Lạc đề một chút, Wustrow giống như Đế đô theo nghĩa chỉ có lính canh thành phố, quý tộc và vệ sĩ mới có đặc quyền mang vũ khí. Tôi phỏng đoán rằng lệnh cấm vũ khí là tiêu chuẩn trên khắp Đế chế. Chính quyền thành phố không thực sự háo hức muốn thấy những cuộc gặp gỡ tình cờ giữa các công dân của họ kết thúc bằng đổ máu.
Schutzwolfe, thanh kiếm cướp được và bộ áo giáp của tôi đều được cất kỹ tại nhà trọ của chúng tôi. Trang bị sẵn sàng chiến đấu duy nhất mà tôi có trên người là găng tay, khăn trùm quanh cổ, con dao tiên trong tay áo và chiếc nhẫn mặt trăng của tôi. Đành rằng, có một chất xúc tác thần bí trong tay khiến tôi có khả năng làm bất cứ điều gì mình muốn nếu tôi có khuynh hướng như vậy.
Suy nghĩ sâu hơn, có lẽ lý do khiến các chất xúc tác hình nhẫn không còn hợp thời có liên quan nhiều đến chính sách nhà nước hơn là xu hướng hiện đại hướng tới quyền trượng mạnh hơn. Chẳng hạn, nếu Đế chế đã bí mật tuyên truyền chống lại những chiếc nhẫn, tôi có thể hiểu tại sao. Các vật liệu cần thiết để làm ra chúng có thể rất hiếm, nhưng những thứ đó là mối đe dọa tuyệt đối. Thật đáng sợ khi nghĩ rằng một món đồ trang sức phù hợp với việc ám sát hơn nhiều so với bất kỳ con dao găm nào, và dễ lẻn vào bất kỳ vị trí nào.
Đặt trí tưởng tượng khủng khiếp của tôi nghỉ ngơi, Mika và tôi đi vào quán rượu. Không gian trong nhà rộng rãi, nhưng những chiếc bàn chật kín khách hàng khiến phòng ăn có ít không gian để thở. Mùi rượu nồng nặc và đám mensch ập vào chúng tôi như một làn sóng, trộn lẫn với mùi thức ăn để tạo nên đỉnh cao của sự hỗn loạn cảm giác.
Tiếng cốc cốc lách cách và tiếng cười thô tục vang lên trong không khí, và những người chơi bài hoặc chơi cờ bày tỏ niềm vui và nỗi buồn của họ. Nơi này là hình ảnh chính xác của một quán bar biên giới.
Cái này ngay đây—chính là cái này! Đây là là thứ dĩ nhiên! Một khung cảnh giả tưởng truyền thống như thế này là một cảnh tượng đáng hoan nghênh sau cả cuộc đời với những khúc quanh lố bịch.
Cơ mà, sự xuất hiện của hai đứa trẻ không tạo ra cảnh một anh chàng cứng rắn giả tạo bảo chúng tôi về nhà uống sữa mẹ. Các đoàn lữ hành thuê thường những người hầu hợp đồng ở độ tuổi của tôi, và tôi có thể thấy một số trong các khách hàng tối nay.
“Này đằng đó!” một cô hầu bàn hăng hái nói. “Cho tôi một phút, được chứ? Dù bận rộn nhưng chúng tôi vẫn có chỗ cho các cậu!”
Cổ áo của cô gái khoét sâu vào ngực—một đặc điểm nổi bật của trang phục dân gian phía bắc Rhine. Mái tóc vàng bẩn của cô ấy được tết thành bím dày, và đôi má lúm đồng tiền đầy tàn nhang của cô ấy nở một nụ cười vui vẻ, xoắn ốc. Cô ấy là một cô hầu bàn nông thôn nguyên mẫu về mọi mặt.
Cô ấy dẫn chúng tôi đến một cặp ghế trống ở phía sau. Một vài người đàn ông đang chơi bài ngay bên cạnh chúng tôi, đồng và bạc lóe lên giữa họ sau mỗi ván bài.
Các quán bar địa phương thường là địa điểm lý tưởng để thu thập thông tin tình báo, nhưng tôi không có tâm trí để nói chuyện với những người khách quen của chúng tôi. Một quán rượu gần các nhà trọ chắc chắn sẽ thu hút chủ yếu là khách du lịch và doanh nhân, những người có thể biết rất ít về Sir Feige.
"Bây giờ, ăn gì đây, các chàng trai?” cô hầu bàn hỏi. “Chúng tôi vừa làm thịt vài con cừu, nên món hầm tối nay rất ngon!”
Thịt cừu? Tôi nghĩ. Thứ này hơi đặc biệt, vì protein đặc trưng của Rhine là thịt heo. Cừu cần đồng cỏ chăn thả, khiến chúng khó nuôi hơn—mặc dù nghĩ lại, có lẽ đó chính là lý do tại sao chúng bị giữ ở đây. Với cái lạnh khắc nghiệt đã gây ra thách thức cho việc chăn nuôi gia súc qua mùa đông và cừu đã chống chọi tốt trong những tháng khắc nghiệt nhất.
“Chà, tớ đã không ăn món đó trong nhiều năm rồi.” Mika nói. “Tớ sẽ lấy món thịt cừu hầm.”
Tôi gần như quên mất rằng bạn tôi đến từ những vùng này. Cậu ấy có lẽ biết mình đang làm gì, nên tôi đã theo bước và gọi một phần khác giống như vậy.
“Thật là, tớ không thể tin rằng mình lại được ăn thịt cừu. Tớ rất phấn khích. Chẳng ai phục vụ nó ở Đế đô cả, cậu biết đấy.”
Đế chế là một quốc gia có mật độ cây cối rậm rạp không có vùng đất cho động vật nhai lại. Thay vào đó, bất kỳ mảnh đất bằng phẳng nào có thể làm đồng cỏ tốt đều được chuyển đổi thành đất trồng trọt. Thay cho bò hoặc cừu, người Rhine nuôi lợn, vì chúng có thể bị bỏ mặc để sống nhờ quả sồi hoặc những thứ mà bạn hầu như không cần giám sát.
Tỷ lệ sản lượng đất trên thịt bò cao đến mức chỉ giới quý tộc mới đủ khả năng để thưởng thức loại hàng hóa khan hiếm rõ rệt. Dân thường chúng tôi đã xa rời những loại thịt này đến nỗi chúng tôi sẽ không bao giờ cắn được một miếng cho dù chúng tôi có thể ho ra tiền. Tất cả những điều này chắc hẳn đã khiến Mika khao khát được nếm trải hương vị quê nhà.
Nhắc mới nhớ, lâu lắm rồi tôi mới ăn cơm. Tôi đã quen với chế độ ăn bánh mì và thịt của mình với tư cách là một công dân đế chế, nhưng tôi khao khát những hương vị đã khắc sâu vào con người mình. Súp miso là một ví dụ khác. Tôi đã không uống một giọt trong suốt cuộc đời, và hương vị vẫn không thể nào quên. Tôi cho rằng cơm và dashi đơn giản là không thể thiếu đối với tâm hồn người Nhật; hương vị của chúng đã được đóng dấu vào danh tính của tôi, không bao giờ bị mất đi.
Tôi đã từng nghe nói rằng một số khu vực phía nam giáp với đại dương là một phần của lúa gạo, nhưng tôi nghi ngờ rằng cây trồng của họ không phải là bất cứ thứ gì giống như gạo Japonica đã trải qua vô số thế hệ nhân giống chọn lọc để có được vị trí của nó. Máu, mồ hôi và nước mắt đã đổ hàng thế kỷ để phát triển một loại ngũ cốc chủ yếu tự nó đã ngon và có chất lượng cao hơn nhiều so với tổ tiên của nó. Tất nhiên, gạo tổ tiên như vậy rất có thể ngon theo giá trị riêng của nó, nhưng hương vị trong ký ức của tôi đã rất xa…
“Mừng cho cậu… Tối nay ăn cho đã đi!” Bị hoài niệm lấn át, tôi nắm lấy vai bạn mình và nói một cách say sưa. Cậu ấy nhìn tôi như thể tôi bị mất trí, nhưng tôi quá đa cảm để quan tâm.
Ngẫu nhiên, món hầm của chúng tôi giá tám assari một món, Mika nói với tôi rằng nó không hoàn toàn giống như ở quê nhà. Quá nhiều gừng, rõ ràng.
Nó có vị tuyệt vời, đáng giá. Gừng khử mùi tanh và quá trình hầm lâu khiến thịt tương đối mềm. Cầu kỳ một chút, tôi sẽ thích một ít hạt tiêu—hạt tiêu đen cổ điển hoặc biến thể của Nhật Bản—hoặc có lẽ là một món ăn phụ.
Sau khi dùng xong bữa ăn kỳ lạ, hai chúng tôi tạm thời chia tay nhau. Bất chấp những khác biệt nhỏ nhặt, Mika hài lòng với món ăn hoài cổ, và nói rằng cậu ấy chắc chắn sẽ có những giấc mơ ngọt ngào nếu ngủ bây giờ. Cậu ấy quay trở lại nhà nghỉ của chúng tôi, còn tôi đi theo hướng khác đến nhà tắm công cộng để tẩy sạch bụi bẩn trong vài ngày.
Nhà tắm nằm cách tường thành một chút, bên cạnh một dòng suối nhỏ dùng để xả chất thải. Nó trông cũng tồi tàn như phần còn lại của thành phố, nhưng người dân rõ ràng đã trung thành với địa điểm này trong nhiều năm; cơ sở được duy trì tốt, và có một lượng khách hàng kha khá.
Tôi trả phí vào cửa và bước vào trong. Nội thất xác nhận những nghi ngờ của tôi; những nhà tắm đơn sơ được xây dựng kiên cố. Họ có phòng tắm nước lạnh, ấm và nóng điển hình—ồ? Trước sự phấn khích của tôi, họ thậm chí còn có một phòng tắm hơi.
“Tuyệt. Đã lâu rồi, nên chắc mình sẽ bắt đầu từ đó,” tôi vui vẻ nói với chính mình. Các phòng tắm hơi miễn phí ở thủ đô khá ấm áp. Người thành thị và trẻ em nông thôn rõ ràng có những cách hiểu khác nhau về nhiệt độ thích hợp, vì vậy tôi hy vọng rằng một nhà tắm kiểu này sẽ hướng đến thị hiếu của những người đến sau.
“Chà, mình có cả khu cho riêng mình rồi.”
Đúng như dự đoán, cái lò ở giữa phòng nóng như thiêu như đốt. Nước ngay lập tức bốc hơi khi tiếp xúc với một bông hoa nóng hổi, và mùi và cảm giác thu được đã đưa tôi quay ngược thời gian. Mỗi thùng nước tạo ra ngày càng nhiều hơi nước trắng như tuyết làm tăng nhiệt độ đến mức dễ chịu, làm mồ hôi chảy ra từ lỗ chân lông của tôi.
Ahh, đây chính là tắm hơi.
Tôi hồi tưởng lại những lần tắm mà chúng tôi thường mang về nhà vào những ngày nghỉ ngơi. Nếu tôi vẫn còn ở Konigstuhl, chắc chắn đây sẽ là năm tôi từ chối lời mời của Margit để tham gia nhóm đàn ông trưởng thành. Nhìn lại, tôi muốn bỏ qua vì tất cả chúng tôi đều còn quá nhỏ, nhưng để tất cả bọn trẻ tắm cùng nhau ngay từ đầu đã là một quyết định đáng ngờ.
Tôi tiếp tục tận hưởng căn phòng thư giãn chỉ dành cho một người của mình trong vài phút cho đến khi một vị khách khác bước vào. Tất nhiên, tôi không đủ thô lỗ để phàn nàn về việc phải chia sẻ không gian; tận hưởng việc tắm chung với người khác thật tuyệt vời theo cách riêng của nó.
Người mới lê bước qua những đám mây và ngồi cạnh tôi, để lại một khoảng cách thoải mái giữa chúng tôi. Tôi gật đầu theo nghi thức bắt buộc, và tôi có thể biết từ bóng mờ sương mù của ông ấy rằng ông ấy đã quay mặt về phía tôi.
“[Cậu nhìn lạ mặt đấy.]”[note52443]
Ngôn ngữ đế chế của người đàn ông có một nhịp điệu độc đáo—có lẽ là một số phương ngữ phương Bắc. Với Đế đô đầy những người nói ngôn ngữ đẹp nhất, tôi chưa từng nghe giọng như thế này trước đây. Tuy nhiên, tôi vẫn theo kịp.
“Vâng, thưa ngài,” tôi nói. “Tôi ở đây có chút việc vặt.”
“[Vậy sao? Nhiệm vụ khó khăn cho một chàng trai. Cậu bao nhiêu tuổi rồi, nhóc?]”
“Mùa thu này tôi tròn mười ba tuổi.”
“[Từ đâu tới? Một mình tới tận đây sao?]”
Giọng nam cao kỳ quái của người đàn ông nhuốm vẻ điềm đạm của một ông già. Ông ta có thể là một người về hưu địa phương sống cùng năm tháng. À, ông ấy là người hoàn hảo để hỏi. Một cư dân lâu năm có thể biết điều gì đó về nhân vật von Feige mà tôi đang theo đuổi.
“Không, thưa ngài,” tôi nói. “Tôi đến với một người bạn. Tôi thấy việc cắm trại một mình rất cô đơn.”
“[Mm, nghe tốt đấy. Đường xá không an toàn vào thời điểm này trong năm. Nhưng ta phải nói rằng, nên bắt một chiếc xe để thực sự an toàn. Tuy nhiên, cậu vẫn là một chàng trai thông minh,]” ông nói, vươn tay ra ngoài màn hơi nước để xoa đầu tôi. Cái chạm của ông thật dịu dàng, nhưng nó hoàn toàn khác với cảm giác từ bàn tay của cha mẹ tôi, hay cú vỗ đầu thỉnh thoảng của Phu nhân Agrippina. Kết cấu lởm chởm cọ vào tóc tôi không phải là thịt—đó là vỏ cây. Nói một cách chi tiết, nó có phẩm chất giống như gỗ của một cây già khô héo.
“Ừm, tôi có thể hỏi ngài một câu không?”
“[Gì vậy?]” ông ấy hỏi.
Bước vào thập kỷ thứ năm trong toàn bộ đời sống tinh thần của tôi, trí tuệ của tôi không chỉ để trưng bày. Tôi nhận thức rõ tầm quan trọng của việc chuẩn bị để hoàn thành bất kỳ nhiệm vụ nào. Tôi không phải kiểu người lao vào hang quái vật với lưỡi kiếm vung vẩy, không biết rằng một bầy xương đang chờ đợi tôi, cái lũ không hề sợ hãi bởi thép đơn thuần, thêm một lần nào. Chỉ một lần là đủ.
Tôi đã thực hiện nghiên cứu của mình về người đàn ông mà tôi sẽ tìm. Ông ấy là một người ghi chép tài năng, người đã tạo ra những bản sao xuất sắc. Ông ấy thích đồ ngọt. Ông ấy bùng nổ trong cơn giận dữ khi công việc của ông bị gián đoạn. Ông ấy bị mọi người mà tôi hỏi đều coi là bướng bỉnh. Nhưng thích hợp nhất...
“Tôi đoán ngài là Sir Feige đáng kính. Tôi có nhầm không?”
...ông ấy là một trưỡng lão thụ nhân. Người ngồi cạnh tôi chắc chắn là một người đàn ông bằng gỗ đã có tuổi đời đáng kể. Các chi của ông ấy được thắt bằng cành và lá đan lại, và khuôn mặt của ông ấy cũng được trang điểm tương tự bằng thứ trông giống như một chiếc rễ cây lớn cuộn tròn lại để tạo thành các đường nét của ông ấy. Từ giữa những khoảng trống, đôi mắt ông tỏa sáng qua làn hơi nước như một bộ bọ hung lấp lánh.
Đôi mắt ông ấy mở to—chỉ là một cách nói để so sánh biểu cảm cứng ngắc của ông ấy với của tôi—và nhìn tôi từ đầu đến chân. Sau đó, ông ấy gật đầu một cách hào hùng và bài phát biểu mộc mạc của ông ấy biến thành một phương ngữ nguy nga nguyên sơ.
“Đúng là ta. Giờ thì, cậu bé, cậu có việc gì với một gốc cây khô héo như ta?”
-
[Mẹo] Treant(Thụ nhân) về mặt kỹ thuật là con người, nhưng về mặt tâm hồn, họ gần gũi hơn với các tinh linh. Do đó, họ tự hào về năng lực phép thuật cao và sử dụng mối quan hệ bẩm sinh với thiên nhiên để củng cố sức mạnh của mình.
-
Địa điểm tắm của Đế chế là những công viên giải trí nhỏ. Họ có những chiếc giường để người ta có thể yêu cầu mát-xa, những chiếc ghế dài để bạn bè có thể ngồi trò chuyện, và thậm chí cả những khu vực tập thể dục nhỏ, nơi những khách hàng quen có thể tận hưởng một trận đấu vật.
Sir Feige và tôi rời phòng tắm hơi và tìm một chiếc ghế dài gần bồn tắm nước lạnh để hạ nhiệt. Nhìn thấy ông ấy đầy đủ, sự đặc biệt của hình dáng thụ nhân gây ấn tượng tôi với cường độ mới. Khuôn mặt và tay chân của ông trông giống như vỏ cây xương xẩu tình cờ biến thành hình dạng của một người đàn ông. Nếu không có ánh mắt lấp lánh, các đặc điểm của ông có thể bị coi là hiệu ứng của pareidolia(là hiện tượng nhìn thấy gương mặt từ những vật thể vô tri) biểu hiện trên một khúc gỗ cũ.
Những chiếc lá bạc tô điểm cho vương miện của ông ấy giống như một mái tóc, và những cành cây của ông ấy uốn cong gợi lên hình ảnh của một cái cây cổ thụ. Theo cách này, thụ nhân không khác biệt với mensch: cơ thể ông lặng lẽ kể câu chuyện về tuổi tác của mình.
“Khi ta thức dậy trong nhiều năm, tất cả nước đã rời khỏi cơ thể. Ta đến nhà tắm để ngâm khúc gỗ khô của mình,” ông ấy nói, vẫy tay về phía một cậu bé bán nước—những người bán đồ ăn thức uống là điểm tham quan phổ biến để kéo dài thời gian lưu trú của du khách.
“[Aye, ông lão,]” cậu bé bán nước nói. “[Tới đây lần nữa? Ông chắc không chán nơi này ha.]”
“[Mọi người thích tắm,]” Sir Feige trả lời. “[Ta ở đây cho đến khi mình héo. Ah, rót cho ta thứ ngon nhất đi.]”
Ông thụ nhân già dường như đã quen biết với cậu bé bán nước, người đã nghiêm túc rót một cốc nước có mùi chua nhẹ vào ly.
“[Cho cậu ấy một cốc nữa,]” Sir Feige nói thêm, mời tôi một cốc đầy. Một ít cam quýt và vỏ cây đã được ngâm trong đồ uống lạnh. “Cứ thoải mái uống đi. Nước theo sau sự chìm đắm của hơi nước—”
“—Ngọt hơn mật hoa?”
Tôi buột miệng đọc nốt đoạn cuối bài thơ quen thuộc và tu một hơi, để hơi ẩm tiếp thêm sinh lực ngấm qua cơ thể mất nước của mình.
“Ồ?” Sir Feige vuốt lớp rêu xám trên cằm như vuốt râu. “Quen thuộc với cổ điển?”
“Bernkastel, phải không? Bậc thầy vĩ đại của thơ văn xuôi?”
Câu mà chúng tôi đã trích dẫn đến từ một bài hát của người chăn gia súc có từ trước khi thành lập Đế chế. Khu vực này có một lịch sử lâu dài về thơ ca loạn nhịp, cảm xúc mạnh mẽ, được phổ biến một phần nhờ khả năng truyền tải của nó giữa những người ít học. Vào một đêm rất lâu trước đây trong khu rừng xa xôi, Margit và tôi đã chơi một trò chơi phát triển từ truyền thống ngôn ngữ này.
Vào một thời điểm khi còn trẻ, tôi đã nhốt mình trong thư viện của nhà thờ địa phương, đọc qua mọi thứ mà tôi có được. Các tác phẩm thần học cũng nhiều, nhưng bộ sưu tập được tích lũy bởi nhiều thế hệ giám mục bao gồm nhiều tuyển tập thơ nói lên sự nhạy cảm của nông dân. Các giám mục nông thôn cuối cùng cũng là người nông thôn, và thị hiếu của họ phản ánh điều này một cách tự nhiên.
“Thật vậy,” Sir Feige xác nhận. “Làm khá tốt. Ông ta không cần phải ảnh hưởng đến một số phương ngữ hiếm có để đạt được sự thanh lịch. Niềm vui của cuộc sống bừng sáng trong từng từ, và những ấn tượng còn sót lại mà chúng để lại thật tuyệt vời.”
“Tôi hoàn toàn đồng ý. Khi tôi đọc những bài thơ của ông ấy, chúng thực sự khiến tôi muốn đi tắm hay đi dạo”.
Bernkastel bị bao phủ bởi bí ẩn, và ngay cả bút hiệu cùng nơi sinh của ông. Sự tồn tại của các bản thảo gốc mà ông ấy đã xuất bản—trái ngược với các bản sao chép đơn thuần—cho thấy ông ta không phải là thường dân, nhưng tình cảm nồng nhiệt đối với cuộc sống tầm thường lan tỏa trong tác phẩm của ông ta khác xa với lối sống mà tầng lớp thượng lưu yêu thích. Các nhà sử học Rhine hiện đại nghi ngờ ông ta hoặc là một nhà thơ giáo dân với người bảo trợ cao quý, hoặc là một đứa con hoang không hoàn toàn bị gia đình bỏ rơi.
Cũng nổi tiếng như ông, lĩnh vực văn học quý tộc đương đại đã đặt rất nhiều giá trị vào kỹ thuật làm chủ ngôn ngữ. Thơ vần điệu với những câu thơ được xác định rõ ràng đã làm cho môn nghệ thuật như vậy trở nên rõ ràng hơn nhiều, khiến chúng trở thành hình thức ưa thích của lời hát. Tôi không ngờ một bậc thầy viết lách đã gây dựng tên tuổi của mình bằng cách tạo ra những bản sao của những tác phẩm như thế này lại yêu thích thơ văn xuôi.
“Không nhiều chàng trai ở độ tuổi cậu nắm bắt được vẻ thiên tài của ông ấy. Ta rất ấn tượng.” Ông thụ nhân vui vẻ rót lại ly nước của mình và gọi mỗi người một ly khác cho cả hai chúng tôi.
Tôi biết chính xác cảm giác của ông ấy: hầu bao luôn lỏng lẻo hơn khi tìm được người khác để chia sẻ sở thích của mình. Tôi nhớ lại khi một người mới chơi tabletop game gia nhập công ty của tôi, tôi đã trở nên cực kỳ thân thiện—mặc dù tôi thậm chí không còn nhớ tên cậu ta nữa.
“Giới trẻ ngày nay chỉ nói về Verlaine này và Heinrich kia. Tất cả những gì họ muốn là được kể những điều rõ ràng nhất một cách tỉ mỉ nhất có thể. Điều họ không biết là…”
Tiếp theo là một lời giải thích dài dòng—thực sự là một lời nói cường điệu—mà tôi đã cẩn thận tiếp thu trong khi chúng tôi nhảy giữa nước nóng và hơi nước để không bị cảm.
Bây giờ tôi đã hiểu tại sao một người đàn ông có tính cách như ông ấy lại có thể được gọi là khó tính. Ông ấy kiêu hãnh cũng như thông minh, và tay nghề của ông ấy đủ phi thường để vượt lên từ tầng lớp thường dân. Tuy nhiên, từ câu chuyện dài của ông ấy, tôi nhận ra rằng ông ấy không có tài sản sinh ra những câu chuyện cổ tích yêu thích của riêng mình; sao lại chỉ đơn thuần là nỗ lực của ông ấy để ở gần họ, bất kể họ có thể thực hiện dưới hình thức nào. Trước sự thất vọng của ông ấy, những người tìm kiếm kỹ năng của ông ấy chỉ yêu cầu sao chép những câu chuyện nổi tiếng hoặc những cuốn sách quý hiếm, đó là những thứ xa vời nhất với khẩu vị của một người có sở thích thuần túy như ông.
Nếu Sir Feige là một người ghi chép không nổi bật, thì ông ấy có thể đã có thể chịu đựng được công việc của mình. Thay vào đó, những người ghi chép như vậy hầu như chỉ được giao nhiệm vụ viết bản thảo cho những bài thơ và truyền thuyết dùng một lần, do đó người đàn ông sẽ rất vui khi viết lại. Rõ ràng là từ lời nói của ông ấy rằng bản thân đánh giá cao sự khác biệt tinh tế trong cách các tác phẩm ảnh hưởng đến mình khi được đọc vào những dịp khác nhau.
Thật không may, ngài thụ nhân đã quá lành nghề. Sai lầm đầu tiên của ông ấy là khi chấp nhận một công việc được trả lương cao để sao lại một tiểu thuyết—một bài bình luận ‘tiểu thuyết’ về một bài báo ngắn, vì những gì tạo nên một cuốn tiểu thuyết trên Trái đất thường được gọi là một câu truyện hoặc truyền thuyết—trong một nỗ lực để thanh toán hóa đơn của mình. Các yêu cầu sau đó tràn ngập tiểu thuyết và các ý kiến chính trị, phát triển thành các tập sách phức tạp và tài liệu lịch sử. Trong một dịp hiếm hoi, ông nhận được một hợp đồng liên quan đến thơ ca, thì nó luôn phù hợp với thị hiếu của xã hội thượng lưu... Không có gì lạ khi khách hàng của ông gọi ông là người hẹp hòi, vì động cơ của ông ấy không phù hợp với công việc của mình.
Bi kịch của Marius von Feige là ông có những kỹ năng để duy trì giao dịch của mình. Khoảng cách giữa thứ mà ông ấy xuất sắc và thứ mà ông yêu thích thật đau lòng.
Tắm quá nhiều đã khiến tôi hoàn toàn choáng váng khi Sir Feige kết thúc bài độc thoại của mình. Không phải là tôi hối hận khi nghe toàn bộ sự việc, bạn nhớ nhé: kiến thức sâu rộng của ông ấy là một điều tuyệt vời, và ông đã dạy tôi rất nhiều điều mới mà tôi đã có được kinh nghiệm chỉ bằng cách lắng nghe. Một cơn choáng váng là một cái giá nhỏ phải trả.
“Ta xin lỗi, bé con,” Sir Feige nói, “Ta hơi quá khích. Tha thứ cho ta; đó là tật xấu của cây cổ thụ.”
“Không cần phải xin lỗi,” tôi nói. “Tôi bị mê hoặc từ đầu đến cuối.”
Chúng tôi bước ra ngoài nhà tắm, và làn gió mát mùa thu đã phục hồi khả năng tinh thần của tôi. Nhìn lên trời, vầng trăng trắng quen thuộc ẩn hiện sau những đám mây thưa như chuẩn bị hiện nguyên hình. Mặt khác, mặt trăng đen ốm yếu gần như hoàn toàn khuất khỏi tầm nhìn.
“Giờ thì, ta không nhớ đã nghe những gì cậu cần ta. Điều gì đưa cậu đến với một bụi cây khô héo như ta?”
Sir Feige đã nhân từ cho tôi một cơ hội để hoàn thành mục tiêu chính của mình, và tôi quyết định nghe theo. Nếu tôi là người lớn, tôi sẽ tuân theo các nghi thức thích hợp và đến thăm ông ấy một cách đàng hoàng hơn vào một ngày khác; tuy nhiên, trẻ em tốt nhất khi chúng trung thực một cách ngây thơ.
“Vâng, thưa ngài, chủ nhân của tôi đã yêu cầu tôi đến và yêu cầu quyển ‘Tổng hợp các nghi thức thiêng liêng bị lãng quên’ mà ngài đã từng sao chép.”
Tôi cúi đầu thật sâu hết mức có thể, và lông mày của người thợ rừng nhướng cao, để lộ đôi mắt bọ hung của anh ta giờ đang đỏ rực.
Như bạn có thể thấy, nhiệm vụ của Phu nhân Agrippina không bảo tôi là đặt hàng mới với người ghi chép này. Sir Feige đã hoàn thành việc sao lại cho tác phẩm được đề cập và đã không thể giao nó cho khách hàng của mình sau một thất bại lớn.
Tôi đã thực hiện một số nghiên cứu với hy vọng tìm ra những gì tôi phải mua, nhưng tôi đã không thể tìm thấy nhiều như một bản tóm tắt. “Lãng quên” có thể được hiểu theo nghĩa đen là tên của một vị thần đã bị thất lạc, nhưng tôi chưa từng gặp thuật ngữ này trong bất kỳ văn bản thần học nào mà tôi đã đọc cho đến nay. Rõ ràng, kiến thức về chủ đề này được coi là rất cấm kị.
Nếu không có gì khác, tôi chắc chắn rằng một cuốn sách tôn kính những thực thể như vậy là thứ tuyệt đối nằm ngoài chính đạo. Trong trường hợp tôi thương lượng thành công, tôi sẽ gửi thẳng cho Phu nhân Agrippina mà không mở ra.
Tôi không có kế hoạch quay trở lại để đánh mất những gì tôi yêu quý, giống như Orpheus trước tôi. Tổ tiên của tôi đã nhân từ chỉ ra những số phận khủng khiếp nào có thể chờ đợi tôi; để tránh dấu chân của họ là cách tốt nhất để tôn vinh trí nhớ của họ.
“Ngài vẫn còn sở hữu cuốn sách được đề cập chứ?” Tôi hỏi, vẫn cúi đầu. Một tiếng cọt kẹt khó chịu kèm theo âm thanh của đàn chim bay ra khỏi những cái cây gần đó.
“Tốt lắm,” ông nói. “Đây không phải là điều để nói trước công chúng. Đi cùng nào.”
Ở rìa tầm nhìn của tôi, tôi thấy đôi chân của Sir Feige quay đi. Ngẩng đầu lên, tôi vội vã đuổi theo ông.
-
[Mẹo] Xuyên suốt các biên niên sử của lịch sử, một số vị thần đã biến mất do thiếu niềm tin hoặc đã tái tạo lại bản thân khi niềm tin của những tín đồ phát triển.
-
Sir Feige dẫn tôi đến gốc của một cây thường xanh đồ sộ, đầy cảm hứng gần các bức tường thành phố. Ông ấy giải thích rằng cái cây vừa là mẹ của ông với tư cách là thụ nhân vừa là nơi ở hiện tại của ông ấy.
Sự ra đời giữa các thụ nhân khá bất thường so với các chủng tộc có tri giác khác: từ bỏ sinh sản hữu tính, chủng tộc của họ sinh ra từ những tinh linh sống trên cây và cuối cùng hình thành một khái niệm về bản thân. Một khi thụ nhân rời khỏi cây mẹ của họ, họ được cho là sẽ sống bên cạnh nó cho đến ngày tìm thấy nơi mà họ muốn đến.
“Mời vào.”
“Chà… Thật không thể tin được.” Cái hốc mà ông ấy đã mời tôi vào lớn hơn nhiều so với vẻ bề ngoài gợi ý, và tôi đã không thể kìm nổi sự kinh ngạc của mình khi nhìn thấy bộ sưu tập sách khổng lồ trang trí căn phòng.
Một chiếc bàn làm việc trang nghiêm, màu nâu caramel chủ trì trung tâm của căn phòng; kiểu dáng của nó cũng ấn tượng không kém gì người thụ nhân đang ngồi ở đó. Chiếc ghế sẫm màu, lưng cao chót vót phía sau ông, ca ngợi vẻ uy nghi của không gian.
Các giá sách quay về phía trung tâm này từ mọi góc độ, mỗi giá sách được xếp cẩn thận với vô số cuốn sách được đóng bìa đẹp mắt. Các văn bản đã được sắp xếp tỉ mỉ theo thứ tự tác giả, và tôi nhận ra một số tiêu đề. Những thứ mà tôi thấy quen thuộc là những loại truyện được xử lý bởi các thư viện rẻ tiền—nơi cho thuê các tác phẩm với giá một số ít assari mỗi ngày cho mỗi cuốn sách—và sách được đóng một cách ngẫu nhiên. Tuy nhiên, chúng vẫn ở đây, được đánh bóng với đầy cẩn thận giống như một cuốn từ điển hoặc chuyên luận.
Mọi thứ trong phòng của Sir Feige đều thể hiện niềm đam mê của một người đam mê sở thích: “Đây là thứ tôi thích! Có vấn đề gì sao?!” Tôi không nghi ngờ gì rằng những cuốn sách được trưng bày ở đây đã được chính người đàn ông đó chép lại, với chi phí đóng gáy do ông tự bỏ tiền túi ra. Những thứ này thực sự được làm cho ông ấy, và một mình ông.
“Mình biết câu chuyện này!” Tôi kêu lên. “Đợi đã, mình đã xem những chuyện tình lãng mạn của tác giả này được trình diễn tại lễ hội! Có cả một tuyển tập thơ của ông ấy ư?!”
Theo một số cách nhìn, đây là kho báu. Mặc dù nó là vô giá đối với một người yêu thích huyền thoại, nhưng bất kỳ ai quan tâm đến sức mạnh hoặc sự quý hiếm hơn sẽ không thèm liếc nhìn nó. À, tôi đoán những kẻ cuồng tín thực sự tồn tại ở khắp mọi nơi.
“Ồ, cậu thích chúng nhỉ? Cậu có muốn mang một quyển về nhà không?”
“Thật sao?!” Theo phản xạ, tôi nhảy vào đề nghị bất ngờ của ông ghi chép, chỉ để ngay lập tức đỏ mặt vì bản tính nông cạn của mình. Sử dụng tính trẻ con của mình như một thứ vũ khí cũng được, nhưng tôi không thực sự muốn trở thành một đứa trẻ. “X-Xin thứ lỗi cho sự thô lỗ của tôi. Tôi không thể lấy thứ gì đó có giá trị như vậy.”
“Không đâu, ta hiếm khi có vị khách nào hào hứng với bộ sưu tập của ta như cậu. Mọi thứ họ mang đến cho ta đều hết sức nhàm chán, và họ từ chối bất cứ lúc nào ta gợi ý về một câu chuyện cổ tích, giống như họ quá giỏi đối với những câu chuyện này. Ta phát ngán đến nỗi ta rời xưởng của mình ở Đế đô để về quê nhà. Bỏ lại những phiền toái đó phía sau và bao quanh mình với những huyền thoại yêu thích thật là sảng khoái.” Sir Feige có vẻ bình yên. “Nhưng... có một vết nhơ trên thánh địa của ta.”
Ông mở ngăn kéo trên bàn và lôi ra một cuốn sách, rồi ném lên bàn. Được bọc bằng da đen và trang trí bằng xương xa hoa, chỉ cần nhìn thôi cũng đủ biết đó là một trong những món đồ đó. Cụ thể, một nỗ lực không cần suy nghĩ để mở nó là loại hành động đã dẫn đến tung 1D100 và một nụ cười độc ác, xấu xa ẩn sau màn hình của GM.
Trong vô thức, tôi lùi lại một bước. Vẻ ngoài của nó rất hùng vĩ, và tôi còn lo lắng hơn nữa khi tôi có thể nhìn thấy rõ ràng một sức mạnh đáng ngại phát ra từ nó bằng thị giác thứ hai mới làm quen của mình. Tôi không muốn chạm vào thứ đó chút nào.
Đừng để thứ này ở xung quanh như một cuốn sách bình thường! Nghiêm túc đó, xích nó lại hay gì đi. Ít nhất, hãy thêm một cái khóa để không ai có thể mở được!
“Đây là ‘Tổng hợp các nghi thức thiêng liêng bị lãng quên’ mà chủ nhân của cậu đang tìm kiếm.”
Tôi nuốt lại cơn buồn nôn đi kèm với sự khó chịu không thể nói thành lời của mình, không thể rời mắt khỏi chân trời sự kiện của cuốn sách. Đây không phải là sự thôi thúc khủng khiếp khiến một người phải xem hết một bộ phim kinh dị: Tôi không muốn xem vì nó đáng sợ, hoặc vì tôi cần biết điều gì sẽ xảy ra tiếp theo. Sự thúc đẩy thù oán hơn, ác độc hơn.
“Yêu cầu ban đầu cần ta dịch văn bản cổ sang tiếng Rhine một cách trung thực nhất có thể. Nó có đầy đủ các chú thích để đảm bảo rằng ý định ban đầu vẫn rõ ràng.”
Tức là tôi có thể đọc được nếu tôi mở nó ra. Ngay khi tôi hiểu, một cái gì đó ở phía sau não tôi thì thầm, hãy đọc nó.
Không, không, không, không đời nào, hoàn toàn không. Mặc dù tôi gần như được đảm bảo sẽ mở khóa một số kỹ năng mới khi làm như vậy, nhưng đó chắc chắn là loại kỹ năng mà tôi không bao giờ được chạm vào. Bất kỳ tiếp xúc nào chắc chắn cũng để lại trong đầu tôi những chấn động không kém.
Sự hiện diện của một ý tưởng xa lạ rõ ràng như vậy trong dòng suy nghĩ của tôi là đủ bằng chứng cho thấy tôi đang đối mặt với một di vật độc hại. Tại thời điểm này, tôi sẽ không ngạc nhiên nếu thứ này sẽ bắt đầu một chiến dịch dài chỉ kết thúc khi nó bị ném vào núi lửa.
Những ngón tay khẳng khiu trượt trên trang bìa, nhưng không có chút tình cảm nào trong cái chạm của Sir Feige. Là người tạo ra nỗi kinh hoàng này, ông ấy biết nó nguy hiểm đến mức nào; tiếp xúc là cách ông xác nhận rằng nó vẫn chưa mất đi sức mạnh tuyệt vời của nó.
“Cậu bé, cậu biết bao nhiêu về thần thánh?”
“Thần thánh?” Tôi nhắc lại. “Tôi là một người thường xuyên đi nhà thờ ở quê nhà; Tôi biết các vị thần mà họ bận tâm nói đến trong các văn bản giáo dân, các bài giảng và văn hóa dân gian.”
“Vậy thì ta chắc rằng cậu biết rằng các vị thần mà chúng ta tôn thờ đang có chiến tranh với các vị thần khác.”
Tôi gật đầu. Theo những gì tôi hiểu, các vị thần trên hành tinh này chỉ nắm giữ quyền lực ở đây và chiến đấu với nhau để bảo vệ những tín đồ phàm trần. Sách lịch sử giải thích rằng tại một thời điểm nào đó, thần thánh đã từ bỏ chiến đấu trực tiếp, kết thúc Thời đại Thần thánh. Thời đại Cổ đại sau đó đã chứng kiến các cuộc chiến tranh ủy nhiệm được tiến hành thông qua các tín đồ. Cho dù trong quá khứ hay hiện tại, những người thua trận và những tín đồ đều có rất nhiều số phận có thể xảy ra ở phía trước.
“Cậu có biết chuyện gì sẽ xảy ra với một vị thần thua cuộc không?” Sir Feige hỏi.
“Tôi biết. Bất kỳ vị thần bị đánh bại nào cũng bị cướp đi tín đồ của họ…”
Đầu tiên, họ có thể lặng lẽ bị lãng quên, tan vào khoảng không.
Thứ hai, họ có thể bị chiếm đoạt bởi bất cứ đền thờ nào tước bỏ quyền lực của họ. Bị biến thành một thực thể thần thánh thấp kém hoặc thú thần thoại, sự sụp đổ cuối cùng của họ sẽ đến dưới bàn tay của những người phàm trần.
Phương pháp này rất dễ hiểu: các tôn giáo Abrahamic[note52444] nổi tiếng thành công ở thế giới trước đây của tôi cũng sử dụng chiến thuật tương tự. Các vị thần ngoài hành tinh đã bị biến thành sứ giả của ma quỷ đang cố gắng làm hư hỏng những linh hồn ngoan đạo, và đôi khi chiến thắng của các nền văn hóa ngoại lai của họ được quy cho các vị thánh hư cấu. Có vẻ như các cuộc thánh chiến giữa các thế giới không khác nhau là mấy.
Thứ ba và cũng là cuối cùng, vị thần bị khuất phục có thể gia nhập một đền thờ khác và tự tái tạo thành một sinh vật mới. Điều này xảy ra khá gần, vì đàn lớn các vị thần của Đế chế đã được xây dựng trong một lịch sử lâu dài đi theo con đường này. Trên thực tế, một số trụ cột chính trong đức tin của chúng tôi ban đầu là các vị thần dị giáo.
Trước khi thành lập Đế chế, Thần Ban Ngày và Nữ thần Bóng Đêm đã cai trị các đền thờ bản địa của vùng này. Họ di chuyển các thiên thể tương ứng của mình để cai trị khái niệm thời gian.
Khi nói đến huyền thoại về sự sáng tạo của chúng ta—tất cả các nhóm thần cạnh tranh nhau đều tuyên bố đã tạo ra thế giới, mặc dù chúng ta sẽ không bao giờ biết ai đang nói sự thật—nó thừa nhận rằng thế giới ban đầu luôn thay đổi liên tục, với chỉ một vị thần duy nhất là hiện thân của tất cả những gì tốt đẹp.
Thần lang thang trên dải cát nhàn rỗi vô tận bao phủ hành tinh trong nhiều năm. Một thời gian dài vô tận sau đó, đến rìa của thế giới—ngưỡng cửa của hư vô. Thứ chờ đợi là một vị thần khác: hiện thân của tất cả những gì xấu xa.
Đối lập nhau, hai vị thần ngay lập tức nhận ra sự không tương thích của họ và cố gắng kết thúc người kia. Họ đánh nhau, siết cổ nhau và nhặt những tảng đá ven đường để tự trang bị cho mình. Thời gian trôi qua, họ chế tạo kiếm và giáo để sử dụng trong trận chiến khốc liệt của mình.
Cuộc đấu tranh của họ tiếp tục cho những gì sinh vật tạm thời chúng ta sẽ coi là mãi mãi; đối với các thế lực bên trên, nó không dài hơn một cái chớp mắt. Máu đổ, thịt nát, vũ khí gãy, và những tia lửa bắn ra từ những lưỡi kiếm va chạm của họ tô điểm cho khung cảnh với vị thần mới, những người sẽ tham gia tiền tuyến của trận chiến.
Giữa cuộc cãi vã không hồi kết của họ, thần thiện và thần ác đã hiển linh: cả thiện và ác đều không thể một mình duy trì thế giới. Hai người họ đã khao khát nhau từ lâu.
Khi nhận ra bản chất không thể tách rời của họ, các vị thần đã tự gây ra cho mình một vết thương chí mạng, chia cắt linh hồn của họ thành hai phần. Lấy một nửa từ mỗi sinh vật ban đầu, Thần Ban Ngày và Nữ thần Bóng Đêm được sinh ra; từ hai sinh vật hoàn hảo nhưng bị cô lập đã tạo ra sự hài hòa không hoàn hảo đã sinh ra thế giới như chúng ta biết.
Do đó, Thần Ban Ngày thắp sáng bầu trời giữa trưa bằng hơi ấm để gieo trồng lương thực, chỉ để hành hạ những kẻ bên dưới Ngài bằng cơn hạn hán oi ả. Và mặc dù Nữ Thần Bóng Đêm báo trước cái lạnh không thể chịu nổi của bóng tối, Người đã mang đến thời gian dành cho giấc ngủ và nghỉ ngơi cùng với Người.
Trong khi vòng quay của sự sống và cái chết đã tạo ra thế giới đầy những đứa trẻ của họ, một số vị thần phát sinh từ trận chiến thần thoại đã bị thổi bay đến những nơi xa xôi của hành tinh. Những người họ hàng xa đã quên mất nguồn gốc của họ và tạo ra một vị trí cho họ như những vị thần theo đúng nghĩa của họ.
Theo đó, có nhiều giáo phái và tôn giáo khác nhau rải rác trên toàn cầu: họ là những con chiên lạc lối, không biết gì về con người thật của mình. Vậy mà Cha Mẹ không bao giờ quên, luôn đón nhận những đứa con ngỗ ngược của mình sau một cuộc thập tự chinh; Cái ôm dịu dàng của Người và bàn tay kiên định của Ngài là nơi mà họ đã được định sẵn.
Bây giờ tôi đã sắp xếp lại gọn gàng toàn bộ mọi thứ bằng con mắt hoài nghi—biết rằng mọi thứ đều tồn tại bên ngoài hành tinh này—rõ ràng là sẽ ít rắc rối hơn nếu điều chỉnh một cách hòa bình các đối tượng thờ cúng đã bị chinh phục để phù hợp với các giá trị lớn hơn của một đền thờ. Người La Mã và Hy Lạp cũng đã làm như vậy. Nhổ bỏ hoàn toàn một đức tin là một nhiệm vụ khó khăn, do đó việc hòa giải các tín ngưỡng ngoại đạo với kinh điển mà không có một cuộc nổi dậy nào tốt hơn nhiều.
“Thật ấn tượng,” Sir Feige nói. “Cậu học rất giỏi.”
“Tôi rất hân hạnh được làm hài lòng ngài.” Tôi cúi đầu trước lời khen ngợi quá mức của ông ấy.
“Tuy nhiên,” ông nói, nhấc cuốn sách đáng nguyền rủa lên với một cái nhíu mày, “cậu nghĩ sao nếu ta nói với cậu rằng có khả năng thứ tư?”
Một cái khác? Tôi nghiêng đầu bối rối. Ông thụ nhân quay ghế sang một bên và bắt chéo chân, nhìn chằm chằm vào khoảng không.
“Có những vị thần đã trải qua một số phận khác. Những người mà con người cho là không phù hợp để trở thành một phần của Sáng tạo và bị chôn vùi dưới bàn tay phàm tục của ý chí.”
Tôi cảm thấy khó tin ông, vì chúng ta sống trong một thế giới với những sinh vật cao hơn có thể quan sát được, trong đó những sinh vật thượng tầng đó có thẩm quyền có thể kiểm chứng được đối với thực tại. Đối với các chủng tộc có tri giác, việc chôn vùi một sức mạnh thiên đường là một ý tưởng vô tri.
Tất nhiên, các tác phẩm hư cấu của thế kỷ 21 đầy những sát thần giải phóng vũ trụ khỏi sự kìm kẹp của thần thánh. Một số TRPG đã bao gồm các chỉ số để họ trở thành người giỏi nhất trong chiến đấu, tạo ra một cụm từ yêu thích được mô phỏng theo một bộ truyện nổi tiếng với một khu vườn đầy tội nhân: Tôi sẽ giết Chúa nếu những con số nói rằng tôi có thể.
Nhưng Trái đất trong thời đại thông tin đã chứng kiến sự suy giảm tương đối về ưu thế của tôn giáo; Tôi sẽ không bao giờ mong đợi được nghe thứ tình cảm tương tự trong một thế giới bị chi phối bởi sự tôn kính thần thánh.
Tôi không quen thuộc với mọi truyền thống văn hóa, do đó có khả năng tôi đã bỏ lỡ một số ví dụ ngược lại, nhưng ngay cả những vị thần độc ác nhất của Trái đất cổ đại cũng chỉ bị trừng phạt bởi đồng loại của họ... Ít nhất, tôi đã chưa bao giờ nghe nói về một người tạo ra huyền thoại trơ trẽn đến mức cho rằng một con người thuần chủng có thể phán xét các tầng trời.
Có tồn tại những câu chuyện về những kẻ sát thần, nhưng bản thân họ hoặc là những á thần hoặc là những anh hùng được lựa chọn trang bị vũ khí và sự ban phước của các vị thần cạnh tranh nhau. Quê hương gốc của tôi đã tạo ra một câu chuyện về sự trừng phạt sinh tử dành cho một vị thần, nhưng chỉ với lời cảnh báo rằng tổ tiên của vị anh hùng đó chính là những người từ trên trời giáng xuống.
Ngay cả đấng cứu thế nổi tiếng, người đã hy sinh mạng sống của mình để gánh vác mọi tội lỗi của nhân loại cũng chưa trải qua một cái chết thực sự. Ông là một phần của những phép lạ mà bản thân đã tạo ra, và thậm chí viên đội trưởng cuối cùng cũng là một phần tiền định của sự cứu rỗi - khác xa với bản chất của việc giết người.
Mặc dù tiểu thuyết thế kỷ 21 đã biến thiên đường thành một trùm cuối có thể chinh phục được, nhưng cư dân của các thời đại trung thành hơn thì chùn bước trước sự kiêu ngạo cần thiết để khẳng định ưu thế hơn các vị thần.
Tuy nhiên, tôi đã ở đây, trong một thế giới với những vị thần có thật, đã được xác nhận, những người mà chúng tôi đã cướp đi tên tuổi của họ—chính sự tồn tại của họ. Trọng lượng của hành động này là không thể biết được.
Một cơn rùng mình khủng khiếp chạy dọc sống lưng tôi, giống như cơn rùng mình đi kèm với lần đầu tiên tôi nhìn vào cuốn sách. Nó chỉ mang một chút tương đồng thoáng qua với cảm giác râm ran dễ chịu mà người bạn thơ ấu dễ thương của tôi đã mang lại cho tôi và để lại cảm giác khó chịu kéo dài mà tôi không thể rũ bỏ. Một lần nữa, tôi phải đối mặt với kiến thức có nguy cơ cướp đi sự tỉnh táo cần thiết của tôi để tiếp tục sống trên thế giới này.
“Giờ cậu đã biết…” Sir Feige loay hoay với số phận của thế giới bằng tất cả vẻ nghiêm trang của một người nào đó đang lật một viên sỏi. “Giá của cậu cho quyển này là bao nhiêu?”
Mẹ kiếp, con quái vật trong bộ da methuselah đó! Một đồng drachma để vận chuyển thứ này á?! Tôi sẽ từ chối bằng cách trả gấp đôi! Phu nhân Agrippina đã biết chính xác điều gì đang chờ đợi tôi, và tôi có thể tưởng tượng ra nụ cười hoàn hảo đến phát điên của cô ta khi cô ta cười vào sự tuyệt vọng của tôi. Thế quái nào cô có thể sống với việc bắt ai đó giải quyết những việc như thế này cho vui?! Nguyền rủa cô!
Mặc dù vừa mới tắm xong, tôi đã bị đóng băng đến tận xương tủy. Sir Feige nhấc món đồ lạnh cóng lên và quay sang tôi, khuôn mặt ông ấy cực kỳ dữ tợn.
-
[Mẹo] Trong số các cuốn sách phức tạp, có nhiều cuốn có ảnh hưởng đến bất kỳ ai đọc chúng—một số thậm chí còn ảnh hưởng đến môi trường xung quanh chỉ bằng cách tồn tại. Kho sách sâu nhất của Học viện được coi là bị cấm vì lý do chính đáng.
-
Nhìn chằm chằm vào cuốn sách rõ ràng là ghê tởm, tôi có thể cảm thấy lớp áo giáp minh mẫn của mình bị tước đi, để lộ ra một sự thôi thúc tiềm ẩn yêu cầu chạy trốn. Tôi đã quá quen thuộc với các hệ thống tabletop gồm các văn bản khó hiểu như thế này. Các anh hùng của những trò chơi đó thậm chí còn yếu ớt hơn cả mensch, và các kịch bản mà họ được tạo ra để rải đầy mìn tinh thần có thể hủy hoại tâm hồn chỉ bằng một bước đi sai lầm. Tôi và những người đồng đội được cho là hữu ích một cách đáng ngờ của mình đã dành nhiều giờ đồng hồ để thảo luận xem liệu chúng tôi có nên thỉnh thoảng sử dụng phép làm mục nát tâm trí hay vũ khí kỳ diệu một mánh hay không.
Mặc dù những câu chuyện của chúng tôi ở những thế giới đó cũng thú vị như bất kỳ câu chuyện nào khác, nhưng hầu hết đều kết thúc với hy vọng cứu rỗi hoàn toàn bằng không. Bất cứ điều gì giống như một kết thúc có hậu đều đi kèm với dấu hoa thị của một núi xác chết NPC.
Những hệ thống giống như những hệ thống phân loại cái chết đơn thuần là một số phận may mắn, và cuốn sách trong tay Sir Feige chắc chắn là điều đại ác. Đó hoàn toàn là một điều tồi tệ, đặt câu hỏi về sự xấc xược của những người muốn vượt qua các vị thần.
Tôi không biết nguồn gốc nó đến từ đâu, hoặc liệu nó có liên quan đến các vị thần ngoại lai từ bên ngoài vương quốc của chúng ta hay không, nhưng tôi khẳng định rằng sẽ chẳng có điều gì tốt đẹp xảy ra với nó cả. Trong trường hợp tốt nhất, nó sẽ hủy diệt tâm hồn của một người, và tệ nhất là tôi có thể thấy nó khiến cả thế giới của chúng ta sụp đổ.
Không cần phải nói rằng ngày tận thế sẽ là một sự phát triển bất tiện, nhưng cá nhân tôi cũng đã trải qua sự thất vọng khi bị tịch thu bảng nhân vật của mình để quay lại hiện trường với tư cách là một NPC. Tôi hầu như không muốn nhìn vào cuốn sách chết tiệt đó, chứ đừng nói đến việc dính líu đến nó; Phu nhân Agrippina muốn tôi mang nó về nhà? Làm ơn đi, đây không phải là lúc đùa đâu.
“Hừm... Hơi quá khiêu khích đối với một tâm hồn trẻ thơ.”
Sir Feige đã giúp tôi đóng cái thứ khủng khiếp đó lại. Mong muốn bị đè nén của tôi để chạy trốn khỏi hiện trường đã giải phóng tôi ngay khi nó rời khỏi tầm nhìn của tôi. Hoặc sức mạnh của cuốn sách không thực sự đáng chú ý lắm, hoặc chiếc bàn là một thiết bị ngăn chặn đặc biệt. Tất nhiên, nhịp điệu của câu chuyện cổ điển đòi hỏi sự thật phải đến sau.
“Bây giờ,” ông tiếp tục, “giá mà chủ nhân của cậu đưa ra để đổi lấy cuốn sách này là bao nhiêu?”
Trái tim tôi nhói lên đến đau đớn, nhưng tôi lao vào thương lượng. Tôi hít một hơi thật sâu, tuyệt vọng nhớ lại những suy nghĩ đã sờn của mình. Cảm giác khủng khiếp khi não tôi bị mài mòn không chịu rời bỏ tôi, nhưng tôi cần tiếp thêm sức mạnh vì tương lai của Elisa.
Bình tĩnh nào. Đừng run rẩy, và đừng để tinh thần sụp đổ. Mày nghĩ mày là ai? Mày là người anh tuyệt vời, phải không?
Tôi nhắc nhở bản thân về mục đích không thể thay đổi của mình, vực dậy tinh thần đang chìm đắm của mình để sẵn sàng cho một vòng đổi chác. Như với mục đích, thương lượng cũng xoay quanh các giá trị không thể thương lượng giúp thúc đẩy một thỏa thuận. Nếu đề nghị của bên kia khác xa với mức tối đa tuyệt đối của tôi, tôi có thể để mọi thứ trôi qua, nhưng tôi sẽ cần phải đẩy lùi nếu giá cuối cùng quá gần với giới hạn trên của tôi. Ghi nhớ chi tiết này là chìa khóa để đàm phán thành công.
Tuy nhiên, có một vấn đề nhỏ—không, một vấn đề lớn với lối suy nghĩ này: khách hàng của tôi đã bảo tôi mua món đồ đó với giá “bất kể giá yêu cầu có thể là bao nhiêu”. Chắc chắn rồi, tôi đã ước các lãnh chúa công ty của tôi trong quá khứ cung cấp cho tôi một khoản ngân sách với nhiều khoảng dư hơn, nhưng không nhiều như thế này.
Phu nhân Agrippina trực tiếp đưa ra lời đề nghị đó nên sẽ ổn thôi. Tin tưởng vào quyết định của người bán với một tấm séc trắng là một bước đi táo bạo, nhưng cô ấy là người cung cấp tiền. Nhưng khi tất cả việc ra quyết định đều thuộc về tôi, nó đột nhiên trở thành bài kiểm tra sự nhạy bén trong kinh doanh của tôi.
Tắt đèn trên lầu và buột miệng nói: “Ngài đòi giá nào cũng được!” sẽ là quá dễ dàng. Tuy nhiên, điều đó sẽ làm giảm chuyện này thành việc vặt của một đứa trẻ theo nghĩa đen. GM chắc chắn sẽ viết nguệch ngoạc số kinh nghiệm đã bị vô hiệu hóa trên bảng tính cách của tôi với vẻ mặt nhăn nhó thất vọng, nếu anh ta định đưa gì đó cho tôi
Tôi không thể ném sự thông minh của mình ra ngoài cửa sổ chỉ vì tôi được tự do làm theo ý mình. Với thẩm quyền của tôi, kỳ vọng về nỗ lực ngang nhau.
Do đó, tôi đã chuẩn bị sẵn tinh thần để cho Phu nhân Agrippina một cú sốc thực sự. Methuselah đứng đầu danh sách Những người mà tôi muốn trả thù, và vượt quá mong đợi của cô ấy là một dấu hiệu chắc chắn rằng tôi đang tiến gần hơn đến mục tiêu của mình—và cùng với đó là sự độc lập của tôi.
“Chúng tôi sẵn sàng đền bù công bằng để đổi lấy những điều tốt đẹp,” tôi nói. “Cho dù đó là tiền hay phương thức thanh toán thay thế, chúng tôi sẵn sàng đáp ứng bất kỳ nhu cầu nào của ngài.”
“Hừm…”
Đưa cho ai đó một tờ séc trắng luôn khuyến khích họ ghi thêm số 0 vào cuối bất kỳ mức giá nào mà ban đầu họ cho là hợp lý. Động thái ở đây trước tiên là để thúc giục Sir Feige đưa ra cho tôi ước tính về mức độ mà ông ấy đánh giá cao cuốn sách. Tôi có thể chấp nhận một mức giá hợp lý ngay tại chỗ và bất cứ mức giá nào cao một cách bất hợp lý vẫn sẽ tạo ra chỗ đứng mà tôi có thể sử dụng trong cuộc thảo luận của chúng tôi.
Hơn nữa, ông là người ngồi ở vị trí của người bán chứ không phải tôi. Với tư cách là một người mua, tôi có đặc quyền hỏi xem ông ấy sẽ làm gì để đưa nó ra. Bất kỳ nỗ lực nào nhằm đổ lại trách nhiệm cho tôi đều có nghĩa là ông không đánh giá cao nó lắm, và tôi có thể biện minh cho việc đưa ra một mức giá thấp.
“Thành thật mà nói,” ông ấy nói, “Dùng nó để đốt lò sưởi thì với ta vẫn không sao. Cuốn sách còn làm ta chán ngán hơn cả những thứ hiếm có khác lọt qua cửa nhà ta, và ta không có hứng thú với lời kể về một vị thần mà các giáo sĩ thời cổ đại coi là báng bổ. Dù sao đi nữa, sự tận tâm của ta đối với các vị thần ngày nay không nhiều lắm.”
Ông thụ nhân búng ngón tay khiến một chiếc ghế bay lên từ góc phòng. Rõ ràng, ông cũng sử dụng Tay Vô hình cho những công việc bình thường. Chiếc ghế hạ xuống giữa phòng, báo hiệu rằng ông ấy đã sẵn sàng cho một cuộc thảo luận thích hợp.
“Ngồi xuống đi. Cậu có vẻ kiệt sức.”
“Cám ơn sự tử tế của ngài.” Ngồi trước mặt một quý tộc là không đúng, nhưng từ chối lòng hiếu khách của ông cũng không phải. Chân tôi vẫn run cho dù tôi đã cố gắng tập trung bao nhiêu năng lượng, nên tôi đã nhận lời đề nghị của ông ấy.
Sir Feige gật đầu, có vẻ hài lòng với việc tôi đã không bày tỏ quan điểm. Ông ấy tiếp tục, “Quan trọng nhất, không có gì phù hợp với ta đủ để đổi lấy cuốn sách. Ta sẽ thừa nhận rằng một số thiết bị hùng biện đã khơi gợi một chút hứng thú văn học, nhưng ta không thể hiểu tại sao mọi người lại muốn tìm hiểu sâu hơn về lịch sử kinh hoàng như vậy. Không chỉ vậy, người mua ban đầu còn quá khó chịu về cách đóng gáy của nó đến nỗi bọn ta chỉ còn cách đường tơ kẽ tóc là bước vào trận chiến tổng lực trước khi ta hủy tài khoản của hắn ta và đuổi hắn ta đi.”
Tôi không thể không cảm thấy như mình đã nghe thấy điều gì đó cực kỳ khó chịu. Tôi có cảm giác chìm đắm rằng tác phẩm liên quan đến nguồn gốc của con người: bối cảnh kinh dị vũ trụ mà tôi biết ném xung quanh những chiếc áo khoác bụi lợn dài như thể chúng là những tờ giấy A4, rốt cuộc thì...
Từ cách diễn đạt của Sir Feige, tôi phỏng đoán rằng ông ấy đã không sử dụng những vật liệu như vậy để tạo ra cuốn sách đen về sự khủng bố mà ông ấy đã cho tôi xem, nhưng ai có thể nói bản gốc trông như thế nào? Chỉ cần nghĩ về nó đã cho tôi bồn chồn.
Những khái niệm mà tôi đang giải quyết chắc chắn là giả tưởng, nhưng mong muốn của tôi là những giấc mơ anh hùng, lấp lánh, chứ không phải những thỏa thuận của Kadath và Yuggoth(p/s:tên hai địa danh hư cấu trong tiểu thuyết kinh dị viễn tưởng của nhà văn Mỹ H. P. Lovecraft). Tôi rất muốn nếu những cuộc gặp gỡ của tôi không vượt qua ranh giới phân chia giữa các tiểu thể loại này.
“Với tất cả những gì đã nói, hãy để ta thỏa thuận với cậu,” Sir Feige nói. “Ta không muốn thương lượng với chủ nhân của cậu... mà là với cậu. Cậu thấy sao?”
Tâm trí tôi vẫn còn mắc kẹt trong mớ thực tế không mấy vui vẻ, nên tôi phải mất một lúc để xử lý lời đề nghị của ông ấy. Tôi biết một cách logic những gì ông ấy đã nói: ông ấy sẵn sàng đổi cuốn sách không phải để lấy một khoản tiền do Phu nhân Agrippina cung cấp, mà để lấy thứ gì đó mà tôi có thể sản xuất. Vì dù thế nào thì tôi cũng sẽ hoàn thành nhiệm vụ của mình, nên nó không thực sự ảnh hưởng đến nhiệm vụ của tôi. Tuy nhiên, điều đó có nghĩa là trong tâm trí ông ấy sự quan tâm dành cho tôi vượt xa những túi tiền đầy của một đạo sư tại vị.
“Từ những gì ta có thể thấy, cậu có một... sự hiện diện khá hấp dẫn xung quanh cậu.”
“À… Vâng, tôi cho là thế.” Ông ấy không sai. Một cặp alf đen và lục cùng một oán linh không thể cứu vãn ám ảnh con người tôi.
“Ta tình cờ thích những câu chuyện từ những du khách trẻ tuổi như cậu. Ta có thể không có tài viết những câu chuyện của riêng mình, nhưng nghe những câu chuyện của người khác sẽ không bao giờ cũ.”
Tình yêu với sở thích của ông được thể hiện rõ ràng một cách đau đớn qua những giá sách đầy ắp nằm rải rác trong phòng. Có nhiều truyền thuyết về những con rồng bị giết hơn tôi có thể đếm được, và những câu chuyện tình lãng mạn xếp hàng bên cạnh chúng. Tuyển tập những bi kịch xảy ra với những người dẫn đầu trẻ tuổi cũng được đặt ở những tầm cao thuận tiện; khá dễ dàng để nắm bắt được sở thích của người đàn ông.
“Và do đó,” ông ấy nói, “ta muốn đưa cậu vào một cuộc phiêu lưu nhỏ.”
“Cái gì?” Tôi bối rối nói. “Cuộc phiêu lưu?”
“Cậu nghe đúng rồi,” ông nói với một cái gật đầu đầy ẩn ý.
Sir Feige lấy ra một bản đồ của khu vực địa phương. Các đường địa hình chính xác vạch ra đường viền của khu vực có nghĩa là biểu đồ này phải là một loại bí mật quân sự nào đó. Ông ấy đã mở nó ra mà không phô trương gì, nhưng ở một vùng đất nước ngoài, sơ đồ giữa hư không này sẽ có giá trị bằng một núi nhỏ những đồng xu lớn nhất đang được lưu hành—loại mà chỉ những thương gia lớn và các nhà ngoại giao nhà nước mới sử dụng.
“Chà, khi cậu đến địa vị của ta, những thứ này sẽ tìm đường đến với cậu.”
Ông ấy nói một cách vui vẻ, nhưng đây không phải là một vấn đề gây cười. Hình phạt tử hình sẽ là một bản án nhẹ nếu nó rơi vào tay nước ngoài. Tự ý tạo một bản sao để sử dụng cho mục đích cá nhân là hoàn toàn không ổn, nhưng người ghi chép có vẻ như không để ý đến sự run rẩy của tôi khi ông chỉ ngón tay nhánh của mình về phía một khu rừng ở phía bắc Wustrow.
“Những khu rừng này không có gì nhiều, ngoại trừ thỉnh thoảng có một con gấu.”
Uh, đó là khá nhiều rồi. Gấu ít nguy hiểm hơn ma thú và những thứ tương tự, nhưng chúng vẫn có thể xử lý một người. Quên nỏ đi, những thứ đó có thể chịu đạn 5,56mm vào hàm; đối mặt với một con trong khi bản thân được trang bị một thanh kim loại sắc nhọn là một ý tưởng đáng sợ. Tôi thích khả năng hạ gục một chiếc xe tăng chỉ bằng một ly cocktail molotov.
“Đó là khoảng một ngày đi bộ,” ông nói.
“...Một chặng đường dài trên đôi chân của một đứa trẻ,” tôi nói.
“Hah, nhưng không phải thách thức đối với loại cậu bé được gửi đến tận đây theo lệnh của chủ nhân, đúng chứ?”
Tôi không có bất kỳ phản biện thực sự nào, nên cuộc trò chuyện tiếp tục. Có phải tiềm thức của tôi nhận ra bọn cướp như một cuộc chạm trán lang thang đã tạo ra cao trào cho phiên này? Tôi biết có một số nhịp cốt truyện nhất định mà bạn phải đạt được, nhưng điều này không phải là quá sớm sao?
“Cậu thấy đấy,” ông ấy tiếp tục, “một mạo hiểm giả lập dị đã xây dựng một nơi ẩn náu trong khu rừng này, nhưng…”
“Nhưng không có tin tức gì từ ông ấy à?”
“Đúng rồi. Ta nhớ đã nghe nói rằng ông ta đã chuyển đến một thời gian trước khi ta rời Đế đô, nên ta chắc chắn rằng ông ta đã rời đi hoặc đã chết từ lâu.”
Sir Feige có vẻ khá thờ ơ về tất cả, nhưng ông ấy đã nói về cách đây bao lâu rồi? Cá nhân tôi cảm thấy nó giống như một quá khứ quá xa xôi đến nỗi nghĩ về nó sẽ lấn át các giác quan mensch của tôi. Tôi chưa bao giờ bắt gặp bất kỳ ước tính nào về tuổi thọ của thụ nhân, nhưng điều đó không thể xảy ra vì chưa ai từng thấy một thụ nhân nào chết... phải không?
“Dù sao đi nữa,” ông ấy nói, “ta muốn cậu đến đó và tìm cho ta một cuốn sách.”
Mặc dù gọi nó là một “cuốn sách”, nhưng điều mà Sir Feige muốn không phải là một cuốn sách mờ ám hay tài liệu lịch sử hiếm có. Đầu tiên, một cái gì đó thuộc loại này sẽ không bao giờ khơi gợi sự quan tâm của người đàn ông này; nếu ông là kiểu người thích những thứ như vậy, ông vẫn sẽ phục vụ hàng dài quý tộc ở Đế đô.
Ông ấy muốn cuốn nhật ký mà ông chắc chắn rằng mạo hiểm giả quá cố đã giữ. Người này đã gây dựng được tên tuổi khi Sir Feige còn trẻ, và nổi tiếng vì đã ghi chép chi tiết về tất cả các chuyến đi của mình.
“Và nếu cuốn nhật ký đó vẫn còn ở đó,” thụ nhân nói với một khoảng dừng nặng nề, “liệu điều đó có khiến trái tim cậu nhảy múa không?”
“Chà…” Có vẻ như tôi có nhiều điểm chung với quý ông thân gỗ này. “Vâng, chắc chắn là như vậy.”
Thôi nào, nó nghe có vẻ rất vui. Nhật ký của một mạo hiểm giả nổi tiếng về cơ bản là một bản phát lại của người chơi TRPG. Không một người hâm mộ nào của cả trò chơi phiêu lưu và tabletop game có thể hy vọng kiềm chế được sự phấn khích của họ trong một tình huống như thế này.
“Cá nhân ta,” Sir Feige nói, “Ta sẽ rất vui nếu cậu mang cuốn nhật ký cho ta. Nếu nó không có ở đó, ta cũng sẽ hài lòng khi nghe câu chuyện về cuộc hành trình của chính cậu.”
Về cơ bản, ông ấy muốn nói rằng không có lý do gì để không thử. Tôi không định từ chối hay gì cả, nhưng không thể không tự hỏi tại sao tất cả những sinh vật sống lâu trên thế giới này lại kiên quyết sử dụng cuộc sống vội vã của mensch làm thức ăn cho câu chuyện.
Tất nhiên, cuộc tìm kiếm trang nhã của quý ông này hoàn toàn hợp lý đến mức sẽ là một sự xúc phạm nếu so sánh sở thích của ông với sự trụy lạc mà tôi đã chứng kiến. Thực hiện một chuyến đi vào rừng còn thú vị hơn nhiều so với việc bắt em gái tôi làm con tin để làm việc nhà hoặc tham gia vào một sự kiện hóa trang hầu như không có sự đồng thuận.
“Bên cạnh đó,” ông ấy nói thêm, “trong bất kỳ trường hợp nào, ta không thể đưa cuốn sách khó chịu này mà không chuẩn bị cho chuyến đi.”
Tôi cảm thấy như Sir Feige đã nhìn thấu sự háo hức của tôi khi ông ấy lo lắng vuốt bộ râu rêu của mình. Tôi chắc chắn không muốn chạm vào cuốn sách bị nguyền rủa đó bằng tay không, và tùy tiện ném nó vào ba lô giống như chơi với lửa. Đề nghị chuẩn bị một số phương tiện ngăn chặn là một điều rất đáng hoan nghênh.
“Sẽ mất hai hoặc ba ngày để khúc gỗ cũ rỗng ruột này lắp ráp mọi thứ lại với nhau nếu không có xưởng và mối liên hệ của ta. Hãy coi đây là một cách để giết thời gian.”
Mặc dù nhiệm vụ của ông hơi nguy hiểm cho một trò giải trí nhàn rỗi, nhưng đôi khi có thể tránh được con gấu nếu có biện pháp phòng ngừa thích hợp. Nếu mạo hiểm giả sống trong một tàn tích cổ xưa nào đó, tôi sẽ chuẩn bị và gọi những người bạn nhỏ của mình để chuẩn bị cho một phiên chặt chém đầy đủ, nhưng một nơi cư trú ở vùng nông của rừng là hoàn hảo cho một nhiệm vụ phụ.
“Nhưng nếu việc ra ngoài quá phiền phức, ta sẽ bán cho cậu cuốn sách với giá 25 drachma.”
25 đồng drachma... Đó là số tiền tương đương với số tiền vàng lớn mà các thương gia sử dụng để giao dịch giữa các công ty, và một hộ nông dân trung bình phải mất 5 năm đói khát và trốn thuế mới kiếm được. Bản thân việc sử dụng số tiền đó cho một cuốn sách đã là điều xa xỉ. Elisa có thể trả tiền phòng, tiền ăn và học phí cho cả năm và thêm một số khoản khác bằng loại tiền mặt đó.
“Ta không có ý định lấy nhiều hơn chi phí sản xuất. Dù sao thì ta cũng định dùng ngăn kéo này cho việc khác.”
Tôi gần như ngã ra khỏi ghế. Đợi đã, phải mất 25 đồng drachma để làm ra thứ đó à? Nó được làm từ cái quái gì vậy?!
Nếu giả thuyết trước đây của tôi bác bỏ khả năng vật liệu “nhân tạo” là đúng, thì điều đó chỉ khiến tôi lo lắng hơn về cách cuốn sách được tạo ra. Tôi sẽ ổn chứ? Bỏ tất cả những thứ vớ vẩn của vũ trụ sang một bên, tôi cảm thấy như các vị thần sẽ trừng phạt mình vì dám chạm vào thứ đó bằng đôi tay bẩn thỉu của phàm nhân.
Nhìn thấy tôi và những giá trị nông thôn của tôi bị xáo trộn khiến Sir Feige cười khúc khích, đôi vai uy nghiêm của ông ấy nảy lên xuống. Tại sao mọi bất ngờ đều phải đến với hai hoặc ba trong nhóm vậy?
-
[Mẹo] Các mạo hiểm giả thường xuyên yêu cầu chủ lao động của họ trả thêm tiền để giải quyết các rắc rối khác nhau gặp phải trong bất kỳ công việc nhất định nào. Những người gieo xúc xắc cho những người trôi dạt này dường như không cảm thấy hối hận ngay cả khi các cuộc đàm phán trở nên đổ máu.
-
Sau khi nhận được một nhiệm vụ giống như phiêu lưu hơn nhiều so với nhiệm vụ đáng nguyền rủa ban đầu của tôi, tôi quay trở lại nhà trọ dưới bức màn đêm. Tôi bước vào nhà nghỉ vẫn còn choáng váng vì bị tấn công vào các giá trị tài chính của mình và thấy rằng người bạn đồng hành của tôi đã ngủ gật.
Tôi đã quên tất cả về hương vị (gần đúng) của quê nhà mà cậu ấy đã có, và việc cậu ấy nói với tôi rằng cậu sẽ đi ngủ. Chúng tôi đã cắt giảm chi phí đi lại—cậu ấy cũng háo hức tiết kiệm thêm như tôi—nên đêm đầu tiên trên giường của cậu ấy sau nhiều ngày chắc chắn sẽ hòa quyện với bữa ăn của chúng tôi để tạo nên một giấc mơ tuyệt vời.
Mời cậu ấy cùng tham gia cuộc phiêu lưu trong rừng này sẽ phải đợi đến sáng. Chúng tôi không vội; Tôi thấy không cần phải đánh thức cậu ấy dậy.
Lên giường của mình, tôi nhận thấy Mika đã niệm phép Sạch trên đó. Phép thuật là một cách tuyệt vời để loại bỏ rận và bọ chét khó chịu trên giường, mặc dù phải thừa nhận rằng nó không làm gì để làm dày những tấm ga trải giường tồi tàn. Bất kể, đó là ân sủng lớn hơn là ngủ trên mặt đất.
Tôi thầm cảm ơn người bạn chu đáo của mình và mở chăn ra. Bên cạnh đó, mái tóc của cậu ấy trông khỏe mạnh tương đương với mái tóc của tôi, mặc dù tôi đã tắm sớm hơn trong ngày. Cậu ấy đã cảnh báo tôi không được nói với bất kỳ phụ nữ nào về tình trạng bỏ bê tóc của tôi, nhưng cậu ấy cũng là một kẻ vô lại trên mặt trận này.
Mỏng như chiếc chăn của tôi, một ngày dài di chuyển, tắm nước ấm dễ chịu và sự mệt mỏi sau trận chiến khiến tấm đệm của tôi giống như những đám mây rải rác trên bầu trời. Tôi không có bộ đồ ngủ nào—dù sao thì đó cũng chỉ là thứ dành cho một số giới thượng lưu—nên tôi chui vào giường trong bộ quần áo du lịch của mình và ngay lập tức tắt máy.
Tôi ngủ say đến nỗi không mơ, nhưng đột nhiên, một cảm giác khó chịu kỳ lạ xâm chiếm lấy tôi. Bản ngã của tôi dần trôi từ giấc ngủ sang trạng thái tỉnh táo, và trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê siêu thực, tôi nhận ra nguồn gốc của sự khó chịu đến từ nửa dưới của mình. Tôi biết cảm giác này quá rõ... Tôi làm ướt giường.
Thú nhận điều này khá xấu hổ, nhưng kể từ khi tôi thức dậy trong cơ thể này lúc năm tuổi, tôi đã mất tới hai năm để vượt qua chứng đái dầm của mình. Điều này ít liên quan đến thói quen của tôi, vì tôi đã cố gắng chăm sóc nhu cầu của mình và từ chối uống nước vào ban đêm; Tôi không thể làm bất cứ điều gì về tình trạng thể chất của bàng quang của mình.
Tôi vội vàng ngồi dậy và cảm giác ẩm ướt lạnh lẽo quen thuộc đến phát khiếp ở phần dưới.
“Trời ạ, tôi biết hôm nay tôi đã chế giễu các vị, nhưng thế này không phải hơi quá sao?”
Có lẽ đây là hình phạt của tôi vì đã chế giễu thần thánh trong một thế giới mà họ là những người tham gia tích cực. Tôi đã rơi một giọt nước mắt trước sự trừng phạt của họ nhỏ nhặt đến mức nào.
Ngoài ra, điều này có thể được gây ra bởi sự căng thẳng kéo dài mà tôi đã phải gánh chịu khi nhìn thấy cuốn sách đau thương và nghe một bài giảng về lịch sử vũ trụ chưa từng có. Dù thế nào đi chăng nữa, sự xấu hổ khiến tôi muốn tự đào mồ chôn mình—tôi mới mười ba tuổi, và đây đúng là một tình trạng khốn khổ.
Tôi lo lắng nhìn chiếc giường bên kia để thấy rằng Mika không có ở đó. Đồ đạc của cậu ấy đã bị bỏ lại, nên tôi nghĩ rằng cậu ấy đã dậy kịp thời. May mắn đấy.
Bằng mọi giá, tôi cần phải tự mình dọn dẹp. Tôi trượt ra khỏi giường, sử dụng nguồn dự trữ mana không đầy đủ của mình để thi triển Dọn dẹp lên chiếc giường—không bị bẩn, nhưng đây là vấn đề nguyên tắc—và cởi chiếc quần bẩn của tôi.
Việc đầu tiên cần làm là—hm? À... hiểu rồi.
Sau khi tự cởi quần áo, tôi nhận ra rằng sai lầm ngớ ngẩn của mình thuộc nhiều loại khác nhau. Sự so sánh thật vô vị, nếu tôi là con gái, sự cố này sẽ giới thiệu cho tôi một lĩnh vực hoàn toàn mới về các sản phẩm vệ sinh.
“À... Chà, bây giờ mình mười ba tuổi rồi. Không nên ngạc nhiên…”
Có vẻ như tôi thậm chí còn thảm hại hơn tôi tưởng... nhưng tôi cho rằng kiểu ướt giường này cũng nằm trong các quân bài khi có nguy cơ đe dọa đến tính mạng.
Trước đây đã từng trải qua giai đoạn trưởng thành của nam giới một lần, tôi đã nắm vững về khía cạnh này của cuộc sống cả về lý thuyết và thực hành. Tuy nhiên, những thôi thúc như vậy đã cản trở những nỗ lực khác, và tôi đã không bận tâm chủ động theo đuổi chúng khi tôi tái sinh trong một cơ thể chưa trưởng thành.
Tất nhiên, một số kỹ năng và đặc tính có sẵn cho tôi là những thứ chỉ có trong eroge, và tôi nhận ra thực tế rằng một ngày nào đó tôi có thể lãng phí tài nguyên cho chúng. Tuy nhiên, không cần những động lực vật lý cần thiết để kéo tôi vào, tôi hoàn toàn bằng lòng bỏ qua những thú vui xác thịt. Tâm trí, không có ngoại lệ, gắn liền với cơ thể chứa nó.
Dù đã nói vậy, thế này thật là đáng thương. Tôi không thể nhớ mình có bất kỳ giấc mơ nào tương tự như vậy, do đó đây là kết quả của sự quản lý thất bại của chính tôi. Tôi đúng là một thằng ngu.
Tệ hơn nữa, tôi khó có thể chịu đựng được ý nghĩ lặp lại tuổi thiếu niên của mình, quá bị ảnh hưởng bởi các xung nội tiết tố. Phải chịu đựng sự ngu ngốc của tuổi trẻ lần thứ hai chẳng có gì đáng mong đợi.
Khoảng thời gian đầu tiên của tôi đầy rẫy những tình tiết ngu ngốc: cố gắng làm năm lần liên tiếp, tiêu số tiền hạn hẹp của mình vào những thứ vô giá trị—tôi có thể tiếp tục phác thảo những nỗ lực sai lầm của mình để theo đuổi địa vị Cool Guy. Không ai trên thế giới này biết về quá khứ đen tối của tôi, nhưng nó bám chặt vào não tôi không thể lay chuyển. Tôi thề sẽ không lặp lại sai lầm của mình một lần nữa.
Dù sao thì, tiêu cực vậy là đủ rồi; có một số mặt tích cực cho tình huống này. Đây là bằng chứng quan sát được về sự thay đổi nội tiết tố của tôi, nghĩa là cơ thể tôi sẽ sớm bắt đầu phát triển thành sức mạnh của một người đàn ông trưởng thành; Tôi sẵn sàng bán sức mạnh của mình như một mạo hiểm giả thực sự.
Tôi tập trung lại và đi ra cái giếng phía sau nhà trọ của chúng tôi để tắm rửa sạch sẽ trước khi Mika quay lại. Đương nhiên, tôi sẽ sử dụng Dọn dẹp lên người, nhưng cảm giác bẩn thỉu vẫn còn lâu mới biến mất. Tôi không dám nghi ngờ Sạch toàn năng sau khi sử dụng nó trong nhiều tháng, nhưng có điều gì đó cần nói về tác động tâm lý của việc giặt giũ thực sự.
Che giấu sự hiện diện của mình, tôi đi ra sân sau. Những người không xu dính túi sử dụng cái giếng ở đây để tắm rửa, nên nó được kẹp giữa quán trọ, bức tường bên ngoài và một lùm cây để đảm bảo sự riêng tư.
Ở đó, tôi tình cờ bắt gặp một thứ thực sự khiến tôi mất cảnh giác: bạn tôi, đang tắm. Cách đây khá lâu, cậu ấy đã giải thích rằng cậu không thích tắm chung với người khác; có lẽ đó là lý do tại sao cậu ấy đã chịu khó đun sôi nước giếng bằng phép thuật chỉ để tắm rửa vào ban đêm.
Tôi mở miệng định chào cậu ấy... nhưng lại dừng lại trong sự hoài nghi. Cậu ấy thiếu một số bộ phận giải phẫu mà tôi mong đợi—nhưng không phải trong câu chuyện cổ điển, “Cậu là con gái?!” mà tôi đã nghĩ đến từ lâu.
Mika không có gì cả. Các khái niệm về đàn ông và phụ nữ là sự phân biệt bắt nguồn chủ yếu từ một cơ quan mà Mika hoàn toàn không có. Ánh trăng lung linh chiếu sáng cơ thể trắng như tuyết của cậu ta: đường nét của bộ ngực không có gì đặc biệt của cậu ta tiếp tục không bị gián đoạn đến nửa dưới.
Mika không có bất cứ thứ gì: các đặc điểm sinh sản mà sự sống như chúng ta biết đơn giản là không có. Tuy nhiên, hình dáng của cậu ấy không đáng lo ngại; dưới ánh trăng soi, cậu giống một nhân vật thanh khiết nào đó được chạm khắc từ đá cẩm thạch, tự tin đứng trong sảnh bảo tàng rất lâu sau khi cánh cửa đóng lại trong ngày. Cậu ấy không cần lời khen ngợi của người khác, cậu ấy cũng không tự hào về ngoại hình của mình—chính cậu ấy đã bộc lộ rằng vẻ đẹp tồn tại vì chính nó...
“Ai đó?!”
Ối.
Tôi đã đảm bảo hạn chế tối đa sự có mặt của mình, nhưng không ngờ có người ở giếng. Tôi đã tiến thẳng vào khu rừng mà không giả vờ lén lút—một sự thật mà tôi chỉ nhận ra khi Mika hét vào mặt tôi. Cậu ấy đang gội đầu, nhưng nhìn thấy tôi ngay lập tức sau khi cậu ấy gội xong và nhìn lên.
“E-Erich?”
Ánh mắt hằn học của Mika chuyển thành cau mày đau khổ ngay khi cậu ấy nhận ra kẻ theo dõi mà cậu phát hiện là tôi. Vẻ mặt khốn khổ của cậu chính xác là của một người có chuyện muốn giấu.
“Mika…”
“Đợi đã, không, đợi đã! Erich, cậu nhầm rồi, tớ—tớ không—”
“Cậu…” Ồ, tất nhiên rồi. Mika, bạn của tớ à, sao tớ lại không nhận ra? “Cậu là một thiên thần.”
“...Cái gì?” Ý kiến thẳng thắn của tôi đã được đáp ứng với một vẻ mặt mà tôi chưa từng thấy trước đây.
-
[Mẹo] “Thiên thần” trong thế giới này đề cập đến một chủng tộc cụ thể ở phía tây sông Rhine, những người cống hiến hết mình cho một vị thần duy nhất. Rất ít người trong Đế chế biết đến sự tồn tại của họ, và thay vào đó, các sứ giả thần thánh được gọi là sứ đồ hoặc người nhà trời. Những sứ giả này là những vị thần cấp thấp, những chuyến viếng thăm cõi phàm trần chỉ là tạm thời.
-
Cảnh khó xử của chúng tôi kết thúc khi Mika hắt hơi trước làn gió mùa thu se lạnh. Tôi thuyết phục cậu ấy tự mặc quần áo và chúng tôi quay vào trong, mỗi người ngồi trên giường của mình. Không khí giữa chúng tôi... căng thẳng.
Nghe này, tôi biết, tôi biết, nhưng thôi nào! Có ai thực sự bắt lỗi với tôi vì đã nhớ đến truyền thống Abrahamic trên Trái đất không?!
Sự im lặng nặng như chì, đe dọa đè bẹp chúng tôi dưới áp lực. Cuối cùng, Mika cũng lên tiếng, mắt vẫn dán xuống sàn.
“Gia tộc của tớ đến từ vùng đất cực bắc.”
Câu chuyện về dòng dõi của cậu ấy là một câu chuyện nặng nề. Họ đã sống qua nhiều thế hệ trên một hòn đảo ngay bên cạnh cực của hành tinh được gọi là Nifleyja. Cái tên này có nghĩa là “hòn đảo ảm đạm” trong một ngôn ngữ cổ xưa, và sự sống ở đó luôn trôi qua trong gang tấc.
Mùa đông đã cướp đi ánh sáng mặt trời của vùng đất, và những tia nắng dồi dào của mùa hè trớ trêu thay lại khiến nông nghiệp trở nên bất khả thi. Tuy nhiên, ở những nơi xa xôi này bên ngoài quả cầu của Nữ thần Mùa màng, sự sống vẫn tồn tại.
Than ôi, các điều kiện khắc nghiệt tức là bất kỳ sự thay đổi nhỏ nào trong môi trường đều dẫn đến cái chết. Tình trạng thiếu cá kéo dài khiến ngư dân nhanh chóng chết đói, và dịch bệnh bùng phát giữa những con cừu nhỏ có thể nuôi được đã cướp đi cả gia đình nhanh hơn một bông hoa héo. Và ngay cả một hòn đảo không có kho báu như của họ cũng bị cướp biển từ quần đảo phía bắc đột kích.
Chỉ một số ít á nhân và loài người chuyên biệt mới có thể chịu được môi trường khắc nghiệt. Selchies chịu đựng sự khuấy động của đại dương lạnh giá với bộ lông và lớp mỡ giống như hải cẩu của họ. Callistoi ở khu vực này thích nghi với cái lạnh tốt hơn so với anh em của họ, những người đã săn gấu rừng ở nửa phía đông của lục địa phía tây chúng ta, nhưng vẫn giữ được cơ thể cường tráng của mình. Rõ ràng là những dân tộc này cực kỳ thích hợp với cuộc sống ở vùng đất băng giá, và họ có đủ sức mạnh để chống lại quân xâm lược.
Giống như những loài khác, mensch cũng đã tiến hóa để tận dụng sức mạnh lớn nhất của họ nhằm kiếm sống trong môi trường cực Bắc. Những người này đã khắc phục được lỗ hổng thảm khốc trong khả năng sinh sản tuyệt vời của chúng ta: tỷ lệ nam nữ mất cân bằng có thể tiêu diệt dân số chỉ trong một thế hệ.
“Tớ là… tivisco,” Mika tiết lộ, hoàn toàn xấu hổ về di sản của mình.
Được miêu tả là những mensch làm mờ đi ranh giới giữa hai giới, thoạt tiên người ta có thể nghi ngờ họ là những người lưỡng tính. Tuy nhiên, phiên bản đối ngẫu của họ liên quan đến sự chuyển đổi từ giới tính này sang giới tính khác.
Mensch sinh sản với tốc độ đáng kinh ngạc, nhưng các sa mạc mùa đông ở phía bắc đã nhổ vào mặt đặc sản chủng tộc của chúng tôi. Được tiến hóa để khắc phục những lỗ hổng về dân số do những cái chết không cân xứng của đàn ông hoặc phụ nữ, tivisco hoàn toàn vô tính cho đến khi trưởng thành về mặt sinh dục.
Khi cơ thể của họ đã phát triển đầy đủ, họ sẽ biến đổi thành một trong hai giới tính một cách đều đặn. Họ đã trải qua một tuần trăng không có giới tính và sau đó có được một bộ cơ quan sinh sản; một tháng sau, họ trở lại trạng thái trung tính, và sau một tháng nữa, họ chuyển sang người khác giới từ chu kỳ trước. Trong trường hợp dân số của họ bị sai lệch, các cá thể có thể ghi đè lên chu kỳ dao động của họ một cách có ý thức để lặp lại giới tính sau một tháng trống.
Tính linh hoạt về giới tính này cho phép tivisco luôn duy trì một quần thể cân bằng để tận dụng liên tục lợi thế tiến hóa lớn nhất của nam giới.
Tôi thấy toàn bộ vụ việc có hiệu quả rõ rệt. Rõ ràng, các bà mẹ vẫn giữ lại các đặc điểm nữ tính của mình trong một thời gian ngắn sau khi sinh con—cho đến khi đứa trẻ cai sữa—và người cha cũng vậy, khoác lên mình cơ bắp nam tính đặc trưng để bảo vệ bầy. Nếu những đặc điểm nổi bật của họ không đòi hỏi những điều kiện khắc nghiệt như vậy để phát sinh, tôi có thể thấy họ trở thành loài người thống trị trên đất liền.
“Tớ… tớ không có ý lừa cậu…”
Thật không may, mensch của Đế chế đã không chào đón họ nồng nhiệt.
Gia tộc của Mika đã chuyển đến Đế chế ba thế hệ trước, không còn khả năng chịu đựng mối đe dọa liên tục của giá lạnh và bạo lực—một bài học rằng chỉ sinh tồn thôi là chưa đủ. Các công dân đế quốc đã quen với những người nhập cư, và tivisco đã bám vào hy vọng rằng sự chấp nhận của quốc gia đối với những người nước ngoài sẽ mang lại cho họ nơi trú ẩn an toàn khi họ bắt đầu chuyến hành trình dài về phía nam.
Tuy nhiên, họ đã quá giống nhau. Mensch địa phương đã không coi họ là những du khách kỳ lạ đang tìm kiếm một ngôi nhà mới: loài người sợ hãi những điều chưa biết, chắc chắn rồi, nhưng những gì mang một nét tương đồng kỳ lạ với những điều quen thuộc thì đáng sợ hơn theo cấp số nhân. Giữa vô vàn rắc rối mà tôi vướng vào và người tôn vinh sức sống yêu thích thời trang mà đôi khi say mê tôi, tôi thấy băn khoăn hơn nhiều về cái sau, vì tôi kinh hãi khi nghĩ rằng một cựu mensch lại có thể suy đồi đến thế.
Phản ứng kỳ lạ giật đầu gối này đã buộc tivisco phải đứng ngoài lề xã hội. Trong khi người dân đế chế không phải là không chấp nhận để hoàn toàn tẩy chay, họ do dự trước khi chào đón một tivisco trên đường phố. Họ sống như những người nước ngoài vĩnh viễn, không thể thực sự tận hưởng một ngày lễ hội.
Mika đến trước cửa Học viện với quyết tâm xóa tên tivisco. Nếu cậu trở về quê hương tổ tiên của mình với tư cách là một oikodomurge có khả năng biến cả khu vực thành nơi sinh sống, thì sẽ không ai có thể chế nhạo người dân của cậu nữa.
Cha mẹ cậu đã làm việc cật lực để gom góp tiền gửi cậu đến trường của quan tòa địa phương, nơi cậu học với sự tuyệt vọng tương tự để lọt vào mắt xanh của giáo viên. Kết hợp với nhiệm vụ lấy lòng quan toà của mình, không nghi ngờ gì nữa, cậu ấy đã nỗ lực không thể so sánh với một đạo sư đầy tham vọng bình thường. Cậu ấy cần bao nhiêu ý chí để tiếp cận những cánh cửa lâu đài đó?
“Tớ biết... Tớ biết mình cần phải nói với cậu vào một lúc nào đó, nhưng... tớ chỉ…” Giọng nghẹn ngào của Mika dao động. Ánh trăng từ cửa sổ tràn vào chiếu vào giọt nước mắt long lanh đọng lại trên hàng mi dài của cậu. “Tớ không muốn cậu ghét tớ.”
Nặn ra từng chữ, bạn tôi kể cho tôi nghe câu chuyện về nỗ lực kết bạn đầu tiên của cậu ấy.
Ban đầu, Mika đã nghĩ rằng môi trường mới của Học viện sẽ hoàn toàn khác, và đã thành thật giải thích nguồn gốc của mình cho các học sinh Nhất Quang.
Họ thấy Mika thú vị và vượt qua ranh giới cá nhân của cậu ấy để cố gắng hiểu cậu hơn. Đáng thương thay, sự tò mò thái quá của họ đã biến họ thành những người mà cậu không còn muốn gọi là bạn nữa. Dù tốt hay xấu, trẻ em ở độ tuổi chúng tôi đều rất ngây thơ.
Khi còn là những học giả trẻ tuổi, họ là những người theo đuổi tri thức không thể kìm nén sự tò mò đối với những điều chưa biết. Họ không biết rằng có người nắm giữ những bí mật cần mãi mãi bị chôn vùi, và sự tàn ác sinh ra từ sự ngây thơ đó chính là mấu chốt trong câu chuyện buồn của Mika.
Sau sự cố đó, cậu ấy hạn chế giao du với các đồng nghiệp trong phái của mình, toàn tâm toàn ý cho việc học một mình.
Tuy nhiên, trong một lần may mắn, tôi đã xuất hiện: một người hầu hợp đồng không có quan hệ họ hàng với các học sinh nói trên. Có lẽ, cậu ấy nghĩ, mình thực sự có thể hòa thuận với cậu ta. Phong thái sảng khoái của cậu ấy không phải tự nhiên mà là một nỗ lực phối hợp để trở thành bạn với tôi.
Mika đã che giấu hoàn cảnh ra đời của mình và đóng vai một cậu bé mensch bình thường, nhưng cuối cùng thì cậu ấy cũng muốn nói cho tôi biết sự thật. Tuy nhiên, mỗi khi cậu cố gắng thu hết ý chí để làm điều đó, những ký ức về quê hương và lớp học lại ghì chặt lấy cậu.
“Tớ chỉ... tớ không muốn người bạn đầu tiên của mình—tớ không muốn cậu ghét tớ. Tớ cũng không muốn cậu nhìn tớ như một sự hấp dẫn bên lề nào đó. Khi tưởng tượng như vậy, tớ đã không thể nói ra được…”
Tiết lộ giữa những tiếng nức nở, lời thú nhận của Mika mang màu sắc sám hối. Đối với cậu, nguồn gốc của cậu tự nó đã trở thành một tội lỗi—thứ đã dựng lên cái đầu xấu xí để phá hỏng niềm vui trong chuyến hành trình dài đầu tiên của cậu với một người bạn.
Tôi không thể tưởng tượng được vết thương tình cảm này sâu đến mức nào. Dù tốt hay xấu, tôi đã và đang là một người bình thường. Ở kiếp trước, vấn đề lớn duy nhất mà tôi gặp phải là cái chết sớm của tôi, và toàn bộ cuộc sống mới của tôi đã được trải qua trong một lớp vỏ mensch quen thuộc.
Không có cách nào để tôi thực sự hiểu được nỗi đau của cậu ấy, và thậm chí tuyên bố ngược lại là đáng trách về mặt đạo đức. Trong một thế giới được vẽ bằng những mảng màu đầy màu sắc của các dân tộc rất gần gũi nhưng lại rất xa lạ, tôi không thể nghĩ ra tội ác nào lớn hơn việc một người ngoài cuộc khoác lên mình tấm màn đồng cảm mà không có di sản văn hóa để chứng minh điều đó. Tôi đến từ một loài đã gây chiến với nhau; làm thế nào tôi có thể tuyên bố để hiểu người khác?
Tôi sẽ không an ủi Mika bằng những lời rẻ tiền—tôi không thể. Tôi từ chối coi nhẹ cuộc đấu tranh suốt đời của cậu ấy bằng cách biến nó thành một chủ đề dễ hiểu.
“Hở?”
Do đó, tôi không nói gì khi ôm lấy bạn mình. Tôi ôm cậu ấy vào lòng để ngăn cậu ấy không làm tổn thương trái tim mình thêm nữa bằng những lời nói sắc bén tuôn ra từ môi cậu.
-
[Mẹo] Tivisco là một chủng tộc người bản địa ở các vùng cực của cực bắc. Hình dạng mặc định của họ giống họ hàng mensch bị mất cơ quan sinh sản và họ biến đổi hàng tháng thành một trong hai giới tính. Trong giai đoạn này, hình dáng của họ không thể phân biệt được với mensch tiêu chuẩn trong khoảng thời gian hai ngày, trong đó các cơ quan và cấu trúc xương của họ tự sắp xếp lại. Thanh thiếu niên vẫn hoàn toàn trung tính cho đến tuổi dậy thì, thường được quan sát thấy ở đâu đó trong độ tuổi từ mười ba đến mười lăm.
Sự giống nhau nổi bật của họ với mensch kết hợp với lịch sử ngắn ngủi của họ trong Đế chế đã khiến công dân đế chế bình thường coi họ như những người ngoài cuộc.
-
Áp lực là một phần quan trọng trong việc cầm máu trong các trường hợp cấp cứu y tế, và tôi tin rằng nguyên tắc tương tự cũng được áp dụng đối với các vết thương tình cảm.
Khi khó khăn, không có gì trên thế giới này xoa dịu tôi hơn một cái ôm thật chặt. Ở kiếp trước, cha mẹ và chị gái tôi đã cưng chiều tôi khi còn nhỏ; cha mẹ tôi ở Konigstuhl cũng làm như vậy. Khi tôi trao cái ôm dịu dàng cho Elisa, em ấy luôn ngừng khóc, giống như tôi đã từng làm. Tôi chắc chắn rằng hơi ấm của người khác là liều thuốc cuối cùng cho vết thương tâm hồn.
“...Erich?”
Tôi ôm Mika lại gần và nói những gì cần nói. Tôi phải cho cậu ấy thấy rằng sự ấm áp này sẽ luôn bền vững cho dù có chuyện gì xảy ra.
“Mika, cậu là ai?” tôi hỏi.
“Cái gì?”
“Cậu là ai, Mika?” Tôi nhắc lại. “Một học sinh tại Học viện Hoàng gia? Một người nhập cư tivisco?”
Tương tự như vậy, câu hỏi cuối cùng lơ lửng giữa các dòng: chủng tộc của cậu ấy, hoặc giới tính mà hoàn cảnh của cậu ấy che giấu, có ảnh hưởng đến tình bạn của chúng tôi không?
Tôi không nghĩ vậy. Tôi thừa nhận rằng đó là một phần quan trọng của cậu ấy: giống như cách tôi sẽ sớm thay đổi từ một cậu bé thành một người đàn ông, cậu ấy sẽ bắt đầu mang những đặc điểm nam tính và nữ tính tùy thuộc vào chu kỳ biến đổi của bản thân.
Tuy nhiên, Mika vẫn là Mika bất kể cậu ấy thay đổi như thế nào. Cái tôi điều khiển cơ thể sẽ không nhượng bộ, và tôi biết cậu ấy sẽ vẫn là người bạn mà tôi đã chia sẻ những niềm vui thời thơ ấu.
“Cậu là tất cả những thứ đó và hơn thế nữa, Mika. Cậu là cậu, bất kể chi tiết như thế nào... Cậu là người bạn yêu quý của tớ—bạn thân nhất của tớ. Tớ có sai không?”
Có lẽ tính cách của cậu ấy sẽ thay đổi theo cơ thể, nhưng điểm mấu chốt của cậu ấy, cậu sẽ không thay đổi. Và tôi trở thành bạn với cậu ấy vì tôi muốn gần gũi với con người cậu ấy.
Tôi buông cậu ra một lúc và nhìn thẳng vào mắt cậu. Cậu ấy đang ở trong trạng thái sốc, không thể xử lý những cảm xúc cuộn xoáy bên trong mình.
“Tớ chọn làm bạn với cậu vì chơi với cậu rất vui. Tớ mời cậu đi cùng vì thật vui khi giết thời gian với cậu. Nếu coi cậu là người quen hời hợt, tớ đã đến đây một mình rồi.”
Mặc dù những chuyến đi một mình đầy rẫy những bất tiện, nhưng tôi không phải kiểu người mời một người mà tôi thậm chí không thích trong một chuyến thám hiểm dài ngày, tôi cũng không đủ tốt bụng để ngủ chung phòng với họ. Trên hết, tôi muốn nghĩ rằng mình đã không đủ bất cẩn để cắm trại ở ngoài trời với một người mà tôi không thể tin tưởng.
Tôi đưa Mika đi cùng vì tôi có niềm tin vào cậu ấy—vì tôi biết cùng nhau chia sẻ cuộc phiêu lưu này sẽ rất vui. Tôi nắm lấy vai cậu và ấn mũi tôi vào mũi cậu; một cái chớp mắt sẽ chải hàng mi của tôi qua hàng mi của cậu ấy.
“Chỉ có tớ thấy vậy sao? Tại sao cậu tham gia với tớ? Tại sao cậu chiến đấu ở bên cạnh tớ? Tớ có phải là một người bạn trên danh nghĩa, chỉ ở đây để lấp đầy khoảng trống cô đơn của cậu? Hoặc có lẽ tớ chỉ là tên mensch vô danh để lợi dụng, và người Erich không tồn tại đối với cậu?”
Đôi mắt đẫm lệ của Mika chớp chớp một lần và cậu van xin bằng một giọng khàn khàn, “Không, Erich! Không phải như thế!”
Với một cái chớp mắt khác, cậu để nước mắt rơi và đáp lại ánh mắt của tôi. Nuốt lại cảm giác muốn khóc, cuối cùng cậu đưa ra quyết định bằng lời nói.
“Tớ cũng coi cậu như một người bạn. Lúc đầu, đó là vì tớ nghĩ nói chuyện với một người mới đến khu vực này sẽ dễ dàng hơn, nhưng giờ thì không còn nữa... Tớ không sợ mất một người bạn—tớ sợ mất cậu.”
Cơ thể khập khiễng của Mika đột nhiên sống lại khi hai tay cậu ấy quàng qua vai tôi. Hai tay cậu nắm chặt lấy tôi, như thể cố gắng thuyết phục tôi về sự chân thành của cậu.
“Tớ biết, Mika,” tôi nói. “Tớ là gì đối với cậu?”
“...Một người bạn, Erich,” là câu trả lời của cậu ấy. “Bạn tớ.”
“Đúng vậy, bằng hữu. Và thế vẫn chưa đủ sao?”
Cả cậu ấy và tôi đều rất tôn trọng nhau. Tuy nhiên, chưa một lần tôi nghĩ đến thành công trong tương lai của cậu ấy với tư cách là một đạo sư trước khi nghĩ về cậu ấy với tư cách là một con người; Tôi chắc chắn rằng mối quan hệ của tôi với các nhà nghiên cứu và giáo sư quyền lực cũng không mấy quan trọng đối với cậu ấy.
“Chúng ta là bạn, Mika. Liên kết với nhau trong tất cả trừ máu mủ.”
“Ừ, cảm ơn, Erich… Cảm ơn…”
“Tình bạn không phải là thứ đáng để cảm ơn đâu, bằng hữu ạ.”
“Tớ biết. Nhưng mà… cảm ơn, bằng hữu.”
Tôi ôm người bạn đang thổn thức của mình một lần nữa và nhẹ nhàng vỗ vào lưng cậu ấy. Chị tôi đã dạy tôi rằng đây là cách tốt nhất để xoa dịu tâm hồn mệt mỏi. Mặc dù cơ thể tôi kêu răng rắc trong vòng tay sắt đá của cậu ấy, nhưng thế không thành vấn đề; Tôi tiếp tục di chuyển bàn tay của mình cho đến khi cậu ấy ngủ say.
-
[Mẹo] Lời tuyên ngôn của đế chế về sự đoàn kết và khoan dung đối với các chủng tộc ngoại lai bắt nguồn từ lịch sử đẫm máu của Rhine. Hàng thế kỷ chiến đấu để thành lập và bảo vệ đất nước kề vai sát cánh với các dân tộc ngoài hành tinh mà Đế chế đã nuốt chửng toàn bộ khiến họ phát triển tình bạn thân thiết cần thiết để biến một quốc gia có nhiều nền văn hóa phân tán thành một quốc gia thống nhất. Bất kỳ nhóm người nào có ý chí hội nhập tập thể chắc chắn sẽ thấy mình là một phần thực sự của Đế chế theo thời gian.
- - -
Claudius: Cám ơn các bạn đã đọc và ủng hộ. Mọi người có thể tiếp tục ủng hộ tôi qua mã QR dưới nhé.
Một tờ giấy được sử dụng để theo dõi mọi thứ từ HP và MP đến các vật phẩm tiêu hao. Thông thường, những thứ này cũng được sử dụng để ghi lại bất kỳ kinh nghiệm nào do GM trao tặng và thực sự là một loại nhật ký để theo dõi cuộc phiêu lưu của một người.
Tầm quan trọng của trình theo dõi trải nghiệm không cần phải giải thích, nhưng những dòng chữ nguệch ngoạc trong phần “Ghi chú” có thể đóng vai trò như một lời nhắc nhở về những cuộc phiêu lưu đã qua rất lâu sau khi chiến dịch kết thúc. Tính đến cả giá trị trong trò chơi và tình cảm vô giá, những phiếu này phải được cất giữ ở những nơi an toàn.
-
Lúa mì bội thu tô điểm cho vùng đất và những cơn gió mát thổi qua những thân cây vàng óng. Đó là mùa bận rộn nhất trong Đế chế, và những mái tóc vàng của Nữ thần Mùa màng nở rộ khi những người nông dân chuẩn bị gặt hái.
Ở các bang nông thôn, các gia đình nông dân đã làm việc một cách tự hào để trưng bày thành quả lao động của một năm, ăn mừng sự kết thúc của mùa hè dịu dàng và bắt đầu mùa thu không bão tố. Những tháng mùa thu hứa hẹn phần thưởng tuyệt vời cho công việc mệt mỏi; chỉ vào thời điểm này trong năm, từng giọt mồ hôi mới có vị ngọt như mật hoa.
Những chiếc xe chở ngũ cốc và sản phẩm bị đánh thuế đi tới đi lui, và những đoàn lữ hành bán những món đồ tương tự mà họ dự trữ ở vùng nông thôn. Các vệ binh hoàng gia tuần tra trên các đường cao tốc đông đúc vào mọi lúc, và âm thanh sống động của những con ngựa diễu hành có thể được nghe thấy ở mọi nơi mà một người đi qua.
Tuy nhiên, sự hối hả và nhộn nhịp của mùa thu cũng mời gọi những kẻ bất lương đẩy vận may của mình để tìm kiếm một ngày lương hậu hĩnh. Trên một con phố vắng vẻ ngoài xa lộ chính của hoàng gia dẫn đến thủ đô, một nhóm đàn ông đã sẵn sàng. Con đường cắt một thung lũng xuyên qua hai ngọn đồi thoai thoải như một mảnh đất bằng phẳng đơn độc, và địa hình khiến vị trí này có nhiều điểm mù.
Những người đàn ông này là lính đánh thuê, nhưng nhiều người trong thời đại tin rằng ngay cả những tội ác ghê tởm nhất cũng là công bằng miễn là họ không bị bắt. Cho đến khi không còn ai để loan tin về hành vi phạm tội của họ, những người lính đánh thuê có thể và đã lao vào công việc buôn bán kém mặn mà hơn.
Hàng năm, một số bang này hay bang khác đến gặp quan tòa của họ vào mùa xuân để báo cáo rằng những tên cướp đã hút cạn lương thực của thị trấn để vượt qua mùa đông trước, và bi thảm thay, chúng hầu như luôn tìm cách rời khỏi, bỏ lại cái vỏ trống rỗng của một thị trấn trước khi chính quyền triều đình đến..
Ba mươi thành viên kỳ lạ tạo nên nhóm này cũng không khác. Dù rằng con đường mà chúng hành nghề rất nhỏ, có một số bang và thị trấn nhỏ hơn nằm phía trước. Đương nhiên, chúng có thể mong đợi một số ít toa xe chở thuế; hơn nữa, vùng xa xôi này là địa điểm hoàn hảo cho các thương nhân đầy tham vọng bán rong vô số loại thực phẩm và rượu vang kỳ lạ cho những người dự tiệc tại các lễ hội thu hoạch ở địa phương.
Hơn nữa, những người lính tuần tra không có lựa chọn nào khác ngoài việc trông chừng những đường cao tốc quan trọng nhất nối liền các thị trấn lớn. Những khu vực đang phát triển và những con đường bị lãng quên hiếm khi được những người lính được huấn luyện ghé thăm, và những người lính đánh thuê đã kiếm được ba lần chỉ trong mùa này.
Trong công việc của chúng năm nay, một vụ là một đoàn xe đẩy chở thuế hàng năm, và hai vụ còn lại là những đoàn thương nhân nhỏ. Thu nhập của chúng đã nhiều hơn rất nhiều so với mức cần thiết để nuôi sống một nhóm chưa đầy bốn mươi người khỏe mạnh, nhưng chúng vẫn cố gắng kiếm thêm con mồi.
Các mặt hàng chịu thuế đã trở nên nhàm chán: lúa mạch đen và thức ăn gia súc. Đoàn lữ hành đầu tiên chở cá khô từ biển phía nam, nhưng những người đàn ông thấy những thứ này không ngon. Trong niềm hân hoan của chúng, vụ gần nhất đã mang lại cho chúng rất nhiều rượu; thật không may, hầu hết trong số đó là rượu có vị chua.
Hơn nữa, chúng thấy việc thiếu phụ nữ là điều đáng thất vọng. Chúng đã thấy một vài người trong những chiếc xe ngựa mà chúng đã tấn công, nhưng tất cả họ đều là những pháp sư đã chiến đấu đến cùng, không thích hợp để bị bắt làm tù binh.
Buồn chán và ủ rũ, những người đàn ông bắt gặp một cặp du khách. Mặc dù những nhân vật nhỏ bé ăn mặc giản dị, thì những con ngựa mà họ cưỡi lại rất lộng lẫy. Chỉ cần nhìn những con ngựa chiến đen nhễ nhại mồ hôi khi chúng vượt qua những cơn gió thu mát mẻ là đủ để những chiến binh được huấn luyện biết giá trị của chúng. Chúng rõ ràng là một phần thưởng quá lớn đối với một cặp trẻ con.
Tất nhiên, những con ngựa sẽ giận dữ nếu được hỏi liệu những tên lính đánh thuê có phù hợp để cưỡi chúng hay không, nhưng đó không phải là vấn đề quan trọng.
Mặc dù chỉ riêng những con ngựa giống cũng đã mang lại lợi nhuận tốt, nhưng khi kiểm tra kỹ hơn cho thấy người cũng được kết hợp khá ăn ý. Trang phục khi đi du lịch của họ gọn gàng và không có vết bẩn: họ có đủ đặc quyền để dành sự quan tâm cho vẻ ngoài của mình.
Một trong những tên cướp lên tiếng: “Chắc chúng là con hoang của quý tộc.”
Ngựa chiến đại diện cho sức mạnh quân sự của một quốc gia, khiến việc kiếm được một con không phải là điều dễ dàng. Để cưỡi những con thú mặc quần áo sạch sẽ như vậy cần phải có của cải đáng kể. Đánh giá về việc không có cỗ xe chở đầy lính canh, các chàng trai có tiền nhưng ít quyền lực chính trị.
Nói cách khác, họ là con mồi hoàn hảo. Bọn cướp cong môi cười khẩy với nhau khi tưởng tượng ra những chiếc ví béo bở mà chúng sắp cướp được.
Bị thúc đẩy bởi lòng tham khốn nạn, những người đàn ông đã chiếm vị trí quen thuộc của chúng. Một nhóm nhỏ sẽ đuổi theo mục tiêu vào thung lũng, và số còn lại sẽ bao vây họ ở phía bên kia. Kế hoạch của chúng không có những thay đổi khéo léo, nhưng chiến thuật mạnh mẽ và đơn giản. Mọi người đã thay đổi rất ít kể từ khi thành lập và bao vây kẻ thù là một chiến lược mà chúng sẽ không bao giờ từ bỏ.
Tám người đàn ông nấp trong bóng của một tảng đá lớn đợi những cậu bé đi qua và bắn họ từ phía sau. Mục đích của chúng là doạ họ mà không làm tổn thương những con ngựa quý giá—đó là tất cả những gì cần làm. Con người ghê tởm đau đớn, và mối đe dọa của nó hầu như luôn khiến mensch yếu ớt bỏ chạy hoặc chết cóng. Ngay cả khi các đoàn lữ hành được hộ tống bởi những người lính đánh thuê được đào tạo hoặc những mạo hiểm giả, rất ít người muốn tham gia vào một cuộc chiến mà không có lý do chính đáng; phần lớn thích rút lui như lựa chọn đầu tiên của họ.
Sự nghi ngờ về cái bẫy của bọn cướp đã giúp ích rất ít. Các toa xe có bán kính quay lớn, và ngay cả độ dốc khiêm tốn của ngọn đồi cũng khiến mọi thứ trở nên phức tạp ồ ạt. Những tên cướp có một sợi dây thừng và một số cọc gỗ mà chúng có thể sử dụng như một hàng rào ngẫu hứng, và lực lượng chính của chúng chỉ cách một mũi tên là lao vào từ phía bên kia.
Những gì còn lại là nhiệm vụ dễ dàng là cắm răng của chúng vào một con mồi bất lực đã lộ lưng. Theo nhiều cách, lính đánh thuê thích bị sợ hãi hơn. Trong khi các nạn nhân hiện tại của họ đang ngồi trên lưng ngựa không mang theo hành lý, thì nhóm do thám là quá đủ để bắt chỉ hai người.
Tất cả đều quá dễ dàng. Như thường lệ, những mũi tên bay vừa đủ gần để đe dọa, và những người đàn ông cười toe toét hài lòng.
Đó là khi mọi thứ trở nên tồi tệ. Những mũi tên dừng lại giữa không trung, và không ai trong số chúng biết tại sao. Bốn trong số các mũi tên bị đóng băng như thể một thế lực nào đó từ thế giới khác đã bắt lấy chúng, và bốn mũi còn lại bật ra khỏi một màn hình vô hình, bay vút vào hư không.
Tiếng tặc lưỡi vang lên. Thỉnh thoảng, các pháp sư thận trọng trong các đoàn lữ hành sẽ sử dụng những bức tường đáng ghét này—chúng không biết cũng như không quan tâm đến thuật ngữ chính thức là “kết giới”—để chặn đòn phủ đầu của chúng. Trong tất cả khả năng, một trong hai đứa trẻ là pháp sư. Tuy nhiên, điều đó hầu như không quan trọng: một sự cứu rỗi kỳ diệu sẽ không thay đổi được thực tế rằng những đứa trẻ sợ hãi có thể rơi ngay vào bẫy của chúng.
Tuy nhiên, sự lạc quan này nhanh chóng phai nhạt khi cả hai chiến mã đều chệch hướng. Một con uốn cong cơ thể huy hoàng của nó để phi thẳng lên đồi; con còn lại run rẩy lùi lại theo con đường nó đến, nhưng rõ ràng người cưỡi ngựa đã định vị trí của mình để chắn tầm nhìn của những người đàn ông về người bạn đồng hành đang chạy trốn của mình. Hông của kỵ sĩ lơ lửng phía trên con ngựa của cậu ta khi cậu ta tiến thẳng đến nhóm do thám.
Lại có một điệp khúc tặc lưỡi khác. Phó thủ lĩnh nhổ nước bọt xuống đất, nhưng ra lệnh cho bảy thành viên trong đội của mình tận dụng vận may của chúng: chúng có quyền gì phàn nàn nếu con mồi của chúng đang lao vào chúng? Chúng chỉ muốn con ngựa, nên tất cả những gì chúng phải làm là vứt bỏ hành lý dự phòng đang cưỡi nó.
Tức là, những tên cướp này không có hứng thú với việc bắt con tin. Mặc dù phần thưởng tiềm năng là khá lớn, nhưng rất khó kiếm được tiền chuộc nếu không có chuyên môn trong lĩnh vực này. Quá trình này khác xa với sự đơn giản của việc bán tù nhân chiến tranh, và chôn vùi bằng chứng về hành vi sai trái của chúng là điều thông minh nên làm.
Theo lệnh của phó thủ lĩnh, bảy mũi tên trút xuống người kỵ sĩ liều lĩnh. Chúng cắt ngang không khí với tốc độ không thể ngăn cản chỉ bằng một chiếc áo khoác vải lanh. Ngay cả khi có kết giới thần bí, một pháp sư bình thường cũng không có hy vọng chặn được bảy đường đạn đến từ mọi góc độ.
Tuy nhiên, cậu ta không phải là pháp sư bình thường. Một tia sáng bạc tỏa ra từ hông cậu ta, cắt đứt ba mũi tên một cách dễ dàng. Bốn mũi tên còn lại đã đóng băng trong khoảng không và ngay lập tức quay trở lại nguồn bắn, chìm vào tay chân của những kẻ đã bắn ra. Một nửa đội tiên phong đã ngừng hoạt động mà không biết cậu bé đã làm như thế nào.
Rất khó nói chính xác có bao nhiêu người xoay sở để phản ứng với những diễn biến chóng mặt này. Trong khi những người khác sửng sốt trước cảnh đồng đội phun máu, người cưỡi ngựa trượt chân ra khỏi bàn đạp và nhảy khỏi chiến mã của mình. Sau đó, cậu ta lại nhảy lên, trong khi vẫn ở trên không, chém vào tên cướp gần nhất mà cậu ta có thể tìm thấy.
Đòn tấn công linh hoạt của cậu ta làm mờ ranh giới giữa chuyển động và tấn công, cắt đứt ngón tay cái của tên lính đánh thuê và cây cung mà nó cầm. Với một người khác gục, còn lại ba người đứng vững.
Hai trong số những người đàn ông đã cố gắng rút kiếm bất chấp màn trình diễn khó hiểu trước mặt—một chiến công xứng đáng được khen ngợi không ngớt. Sự nghiệp của chúng không chỉ đơn thuần là phù phiếm, và những kẻ giết người chuyên nghiệp này có những gì cần thiết để hạ gục một pháp sư mới vào nghề.
Than ôi, kỵ sĩ—trớ trêu thay giờ đây lại tự đứng bằng hai chân của mình—không quan tâm đến kỹ năng của chúng. Kiếm thuật của cậu ấy phức tạp và tự nhiên một cách nghịch lý khi cậu ấy tước vũ khí ngay từ tay bọn cướp. Một tiếng kêu ngắn vang lên trong không khí mỗi khi một ngón tay cái chạm vào lưỡi kiếm mà nó từng cầm trên hành trình xuyên qua bầu trời xanh tĩnh lặng.
Phó thủ lĩnh là người cuối cùng đứng vững. Cú sốc khi thấy bảy người của mình bị hạ gục ngay lập tức đã bỏ rơi hắn ta; tất cả những gì hắn cảm thấy bây giờ là sợ hãi. Hắn ta đã tấn công ai vậy?
Từ bên dưới chiếc mũ trùm đầu của cậu bé, tên cướp có thể nhìn thấy một màu xanh sắc nét, lấp lánh khiến hắn rùng mình. Bản năng của người đàn ông đã dẫn hắn ta trở lại với vũ khí bí mật trong tay áo đã cứu hắn trong vô số trận chiến: chiếc nỏ lủng lẳng ở thắt lưng, luôn có thể quay để khai hỏa bất cứ lúc nào.
Trọng lượng của nó nói lên sức mạnh được cất giữ bên trong, khiến nó trở nên đáng tin cậy hơn khi cầm trên tay. Nỏ được biết đến trong chiến tranh với tư cách là kẻ giết hiệp sĩ vì sức mạnh ngăn chặn của chúng, và chúng có thể xuyên thủng các bức tường phép thuật dễ dàng như xuyên thủng áo giáp.
Kinh nghiệm và trực giác đã hướng dẫn người đàn ông khi hắn ta nhắm và bóp cò. Với một tia chớp tăng tốc nhanh hơn nhiều so với bất cứ thứ gì được bắn ra từ một cây cung tiêu chuẩn, việc né một phát bắn từ khoảng cách này là điều không tưởng. Tâm trí kẻ thù của hắn ta có thể ghi nhận mối đe dọa, nhưng cơ thể của họ không có hy vọng tránh được một viên đạn bay nhanh hơn một con chim đang bay.
Thật không may cho tên cướp, cậu bé đã bất chấp mọi logic và lao về phía trước như không có chuyện gì xảy ra. Cậu ta đập thẳng mặt rộng của thanh kiếm vào thái dương của tên cướp, khiến tên cướp trắng bệch vì đau.
Khi ý thức của hắn mờ dần, phó thủ lĩnh tự thuyết phục mình rằng hắn đã nhìn thấy một loại ảo ảnh nào đó. Rốt cuộc, tia chớp của hắn ta đã bay thẳng vào một vết rách trong chính kết cấu của thực tại.
-
[Mẹo] Luật Đế chế coi các khoản thuế bị mất cho kẻ cướp là được thanh toán đầy đủ, rõ ràng không cho phép các quý tộc yêu cầu thanh toán bổ sung từ các bang mà họ giám sát. Do đó, có thêm tiền thưởng cho những tên cướp trong mùa thu hoạch.
-
Lo lắng vì chờ đợi mà không có bất kỳ tín hiệu nào từ đội khác của mình, thủ lĩnh lính đánh thuê đã đưa hai mươi người đàn ông lẻ của mình xuống đường. Khi đến vị trí của chúng, hắn ta không tìm thấy gì ngoài mùi máu còn sót lại.
Chúng đã chết? hắn tự hỏi. Tuy nhiên, nỗi sợ hãi của hắn là vô cùng khó xảy ra. Mặc dù hắn ta chỉ giao cho tám người đàn ông vây bắt nạn nhân, nhưng chúng là những người giỏi nhất của hắn. Cánh tay phải của hắn lãnh đạo đội là một cựu chiến binh dày dạn kinh nghiệm, người đã lấy đầu năm vị tướng, có tài năng và trí thông minh ngang nhau. Làm sao mà hai con vịt đang lang thang ở vùng nông thôn lại có thể thắng được phó thủ lĩnh của hắn?
Tuy nhiên, sự chán ghét của thủ lĩnh đối với sự thật này giải thích rất ít về đội quân đã biến mất của hắn ta. Ngay khi hắn bắt đầu xem xét khả năng tồi tệ nhất đã xảy ra... một trận mưa tên trút xuống đội quân tiên phong của hắn.
Các mũi tên vẽ những vòng cung rộng trên đường đi xuống, mặc dù hầu hết đều dội ra khỏi mũ và áo giáp. Không giống như những thứ xuất hiện trong các cuộn tranh kể về câu chuyện của các anh hùng cổ đại, thiết bị phòng thủ thực sự có khả năng làm chệch hướng đường đạn ngay cả khi được hỗ trợ bởi trọng lực. Nếu không, chẳng ai bận tâm đến việc mặc những bộ trang bị cồng kềnh như vậy; nếu cách nào cũng bị đâm, thì mọi người sẽ chọn trang bị nhẹ hơn.
Một vài tiếng kêu đau đớn phát ra từ những linh hồn bất hạnh bị trúng tên vào giữa các tấm giáp hoặc những chỗ chỉ được bảo vệ bằng đệm da. Mặc dù chịu một số thương vong, nhưng thủ lĩnh đã nhanh chóng ra lệnh bố trí đội hình phòng thủ. Tập hợp lại với nhau và giơ khiên theo hướng mũi tên chắc chắn sẽ hạn chế tổn thất của chúng.
Suy ngẫm về những gì đã xảy ra cũng tốt, nhưng ưu tiên trước hết là tận dụng tất cả các khóa đào tạo của chúng. Bí ẩn về việc làm sao mà trận đột kích của chúng lại bị đảo ngược rất hấp dẫn, nhưng những kẻ này cần phải còn sống để giải quyết nó.
Cuối cùng, thủ lĩnh là mẫu mực của sự bình tĩnh. Trong suốt quá trình làm lính đánh thuê lâu năm của mình, hắn đã chứng kiến rất nhiều cuộc giao tranh bất ổn trong đó yếu tố bất ngờ được trao đổi giữa hai bên. Do đó, suy nghĩ đầu tiên của hắn là con mồi trêu ngươi đi ngang qua thực sự là mồi nhử.
Rõ ràng, nhóm đã đạt được quá nhiều thành công. Hắn đã từng nghe nói rằng lính canh sử dụng những mồi nhử yếu ớt để thu hút những tên cướp tránh những con đường tuần tra chính. Những người lính tuần tra của Đế chế trung thực một cách ngu ngốc, nhưng họ rất khôn ngoan khi áp dụng những chiến thuật như thế này. Trên thực tế, họ thậm chí có thể giỏi hơn những người lính bình thường trong việc đánh hơi tội phạm—có lẽ rõ ràng là như vậy, vì họ dành mọi khoảnh khắc thức giấc để nghĩ về việc săn lùng bọn cướp—và phải nhận lấy những nỗ lực của họ thì chẳng thú vị chút nào.
Nghĩ như vậy... Thủ lĩnh đã ra lệnh cho người của mình chuẩn bị cho một đòn tấn công gọng kìm, và những thuộc cấp còn lại của hắn ta đã sẵn sàng cho một tuyến phòng thủ khác phía sau. Hắn biết phần lớn chiến lược thời chiến của mình, và một cuộc tấn công vào kẻ thù bị kìm kẹp là điều tất nhiên.
Phòng thủ trước sẽ cầm máu. Cuộc chiến phía trước chắc chắn sẽ rất khó khăn, nhưng tất cả những gì chúng có thể hy vọng là chờ đợi thời cơ để thoát khỏi vòng vây của kẻ thù.
Tuy nhiên, kỳ vọng của đám lính đánh thuê đã sụp đổ trên khuôn mặt của chúng. Kẻ tấn công đến để cắt đứt chúng không phải là một lính canh—đó là cùng một con mồi chảy nước miếng mà chúng định bắt.
Tuy nhiên, cảnh tượng sau đó là hoàn toàn xa lạ. Những hình ảnh lọt vào mắt người đàn ông, nhưng bộ não của hắn ta từ chối tin vào chúng.
Một cậu bé đơn độc đang chạy nước rút về phía chúng với một thanh kiếm vắt trên vai và sáu thanh khác đang bồng bềnh bên cạnh. Hình bóng đơn độc thu hẹp khoảng cách một cách vội vàng, và những lưỡi kiếm lơ lửng không có người sử dụng đáng sợ một cách kỳ lạ, như thể mỗi thanh đều được hỗ trợ bởi một chiến binh ma.
Được rèn giũa trong những chiến trường đẫm máu, những người lính đánh thuê có thể nói rằng những thanh kiếm nhảy múa không chỉ là sự phô trương sức mạnh: mỗi thanh kiếm đều có khả năng hạ gục chúng. Tuy nhiên, những người đàn ông đã sẵn sàng để tránh một cuộc tấn công và giơ tay lên bất chấp cảnh tượng bí ẩn.
Kẻ tấn công chúng có vẻ đáng sợ như thế, một thanh kiếm lơ lửng vẫn là một thanh kiếm. Được coi là bảy kiếm sĩ, cậu bé không phải là đối thủ của giáo và khiên của họ. Phương trận[note52441] là một đội hình đã được thử nghiệm và đúng đắn đã tồn tại qua hàng thiên niên kỷ sử dụng.
Tuy nhiên, một vài bước trước khi bước vào khoảng cách tấn công, bóng dáng đơn độc đã đưa bàn tay rảnh của mình ra. Những người đàn ông cười khúc khích, nghĩ rằng đây là một nỗ lực vô ích để che chắn cơ thể không được bảo vệ của cậu ta.
Chúng đã sai. Trong khoảnh khắc tiếp theo, thế giới lóe lên sáng hơn bất kỳ tia chớp nào, và một âm thanh sấm sét xé toạc tâm trí chúng—thế giới run lắc.
-
[Mẹo] Phép thuật có thể trích dẫn các quy luật của thực tế, nhưng nó vốn có mục đích phá vỡ chúng. Do đó, có thể gán cho một số tính chất vật lý tính định hướng tuyệt đối mà nếu không thì sẽ không khả thi. Ví dụ bao gồm nhiệt một chiều, rung động và thậm chí cả ánh sáng.
-
Đám lính đánh thuê không thể hiểu những gì đã xảy ra. Những tiếng gầm đinh tai nhức óc rất phổ biến trong trận chiến: chúng thường xuyên nghe thấy những âm thanh chói tai, xâm phạm tâm trí và cào xé tận gốc rễ ý thức.
Các pháp sư sẽ sử dụng những phép thuật phát nổ với những vụ nổ xuyên thấu, và càng về sau, ngay cả những người bình thường cũng có thể tạo ra những hiệu ứng tương tự thông qua việc sử dụng những “khẩu pháo” mới được sử dụng để phá vỡ những bức tường lâu đài.
Không cái nào trong số đó có thể so sánh. Đây không phải là tiếng ầm ầm của trận chiến, mà là một tiếng thét chói tai cắt vào não. Nó cướp đi tầm nhìn của chúng và run lắc thế giới. Mọi thứ xung quanh chúng lắc lư dữ dội, cho đến khi mặt đất trồi lên để vùi vào mặt chúng.
Đợi đã, chờ đã. Có lẽ mình chỉ bị ngã thôi? Thủ lĩnh mất phương hướng đã cố gắng xoay cổ để xem trọng lượng trên lưng mình là bao nhiêu, nhưng thậm chí không thực hiện được. Bất chấp điều đó, với đôi mắt không hoạt động bình thường, hắn ta sẽ chẳng đạt được gì khi thành công.
Tình trạng mù lòa còn tồi tệ hơn nhiều so với việc bước ra ánh sáng ban ngày từ một căn phòng tối, và dù chớp mắt bao nhiêu cũng không thể giúp hắn thoát khỏi vị khách hàng không mong muốn. Tâm trí lang thang của hắn ta trầm ngâm rằng người dân của các bang và các quốc gia nước ngoài mà hắn đã giết trong nhiều năm chắc hẳn cũng cảm thấy như vậy.
Hắn có thể làm gì khác? Suy nghĩ logic đã rời bỏ hắn ta. Vũ trụ chao đảo khuấy động ruột gan và hắn ta ho ra một đống đồ ăn đã cướp, mặc dù nó chẳng chữa được gì cho đôi mắt và đôi tai của hắn ta. Cơn đau dai dẳng như muốn chế giễu hắn, hỏi hắn đã bao giờ là loại người nghe thấy lời cầu xin lòng thương xót chưa.
Ngoài bức màn ồn ào, hắn có thể nghe thấy tiếng kiếm va vào nhau. Có lẽ cấp dưới của hắn ta vẫn đang gặp khó khăn. Người đàn ông ghi nhớ trong đầu để hỏi chúng làm thế nào chúng xoay sở để chịu đựng hoặc tránh được cảm giác khủng khiếp này sau khi tất cả đã qua.
Kỳ lạ thay, chức năng xúc giác cũng bắt đầu từ bỏ hắn. Bất kể bức tường nào—thực ra, hắn ta thực sự đã ngã xuống, biến nó thành mặt đất—khuôn mặt của hắn ta bị bao phủ bởi một thứ gì đó giống như cỏ ngắn, và nó đột nhiên bắt đầu tan chảy thành một vũng lầy. Mặt đất mềm ra, như thể hàng trăm người đàn ông đã hành quân vào một ngày mưa để nghiền nát nó thành bùn.
Thủ lĩnh tuyệt vọng cố gắng đưa khuôn mặt của mình để tránh bị chết đuối, nhưng ai đó đã đổ ập lên người hắn ta, khiến hắn bị đập mạnh trở lại. Bị chôn vùi trong vũng lầy, hắn ta không thể làm gì khi một cơn đau nhói chính xác tấn công ngón tay cái của hắn.
-
[Mẹo] Là nền tảng của khả năng cầm nắm, việc mất ngón tay cái sẽ khiến nhiều chỉ số bị hạ thấp. Sử dụng thuổng hoặc cuốc có thể làm được với một số nỗ lực, nhưng sử dụng kiếm ở bất kỳ mức độ chấp nhận được nào là điều không tưởng. Hơn nữa, khả năng phục hồi mạnh mẽ của đạo sư và giám mục có khả năng mọc lại một bộ phận cần có sự cho phép của Học viện hoặc nhà thờ tương ứng để sử dụng, tương ứng, khiến hoạt động y tế trở thành một hoạt động được nhà nước bảo vệ chặt chẽ.
-
Gặp phải khó khăn khi đang thực hiện nhiệm vụ là một chuyện đã xưa như trái đất. GM, người trên thiên đường, đã tung xúc xắc, và sự kiện trên đường của tôi hóa ra là một vụ lớn. Tôi đang thực hiện một nhiệm vụ mà không có bất kỳ boss hay mục tiêu lớn nào; không ai từng yêu cầu chạm trán với quái vật lang thang trên con đường dẫn đến một nhiệm vụ tìm đồ đơn thuần. Điều gì sẽ xảy ra nếu điều này khiến tôi rơi vào một cuộc chiến đỉnh cao nào đó?
“Yêu cầu một chuyến khứ hồi không gặp sự cố có quá nhiều không?” Tôi rên rỉ.
Tôi hất máu khỏi Schutzwolfe và đưa nàng trở lại bao kiếm. Cùng với đó, tôi đã hóa giải Tay vô hình và phép Farsight(Thiên lý nhãn) mà tôi đã sử dụng để biến từng thanh kiếm thành vũ khí của riêng mình bằng Independent Processing(Xử lý Độc lập).
Xử lý sáu phần phụ trên đầu của tôi đã vượt quá giới hạn của tôi, và một cơn đau nhói tấn công phía sau hộp sọ của tôi. Khi các phương pháp đã dùng, không đời nào nó chịu tiết kiệm nhiên liệu. Tôi chỉ có thể sử dụng Nghệ thuật Phù phép và Kiếm thuật Hỗn hợp bằng tất cả các Tay của mình ở cấp độ phù hợp để được gọi là VIII: Bậc thầy trong tối đa năm phút. Nếu tôi hạ gục mọi thứ bằng những cú vung kiếm đơn giản hoặc sử dụng tài bắn cung ngắn của mình một cách nửa vời, tôi có thể nán lại đó trong một hoặc hai giờ, nhưng than ôi.
Lỗ hổng chết người trong cách build kết hợp của tôi đã bộc lộ ở chỗ nó không có khả năng chiến đấu trong một trận chiến kéo dài. Giá như những viên đá mana được viết vào thế giới như những vật phẩm tiêu hao giúp bổ sung mana...
“Chúng ta sẽ ở đây cho đến mùa đông nếu cứ tiếp tục như thế này,” tôi rên rỉ.
“Erich, cậu vừa hạ được hơn ba mươi người. Nghe cậu phàn nàn như thể chúng ta phải đi đường vòng nhỏ... thành thật mà nói, nó hơi kỳ quặc, ngay cả đối với tớ.”
Tôi quay về phía tiếng vó ngựa nhẹ nhàng để thấy Mika đang cưỡi Castor, với Polydeukes kéo theo—con ngựa sau đã bỏ chạy khi tôi nhảy khỏi nó. Những nét đẹp tuyệt vời của bạn tôi vẫn cực kỳ ái nam ái nữ như mọi khi; thật ngạc nhiên là làm sao mà ngay cả vẻ mặt bối rối nhất của cậu ấy vẫn giữ được sự dịu dàng.
Tuy nhiên, tôi thấy khó chịu với giọng điệu buộc tội của cậu ấy.
“Tớ cũng có thể nói như vậy với cậu,” tôi vặn lại. “Cậu là người đã kết hợp phép thuật biến đổi và chuyển dời để biến mặt đất thành vữa để chúng ta có thể bẫy chúng trong đất.”
Tôi không phải là người duy nhất tham gia vào cuộc chạm trán này. Một cái bóng từ trên trời sà xuống và phản đối câu trả lời của tôi bằng một tiếng kêu chói tai.
Đừng cãi lại chủ nhân của tôi, con quạ dường như nói vậy. Nó là một mẫu vật to lớn với chiếc áo khoác đen lấp lánh—như những linh sứ, nó phù hợp với sự nhạy cảm của người bạn của tôi đối với một chiếc áo phông.
Linh sứ là những dạng sống thần bí không phải ma thú—chó săn, chim, bọ, và những thứ tương tự—đã được sửa đổi để phù hợp với nhu cầu của các đạo sư. Việc tạo ra những sinh vật có khả năng siêu nhiên đã mất nhiều thế hệ thích nghi, do đó ngày nay ngành công nghiệp thâm dụng lao động đang suy giảm.
“Linh sứ của cậu thật mềm mỏng với cậu,” tôi nói.
“Ghen tị hả? Floki bé nhỏ của tớ thật là một cậu bé ngoan.” Mika ưỡn ngực tự hào, và con quạ dường như tự mãn chấp nhận lời khen ngợi, cho nó một cái vỗ nhẹ vào mỏ. Floki là một người chuyển phát nhanh tinh túy: nó gửi tin nhắn bằng cả văn bản và lời nói, và thậm chí còn có một phép Vision Sharing(Chia sẻ Tầm nhìn) được tích hợp trong cơ thể. Tôi có thể hiểu tại sao chủ nhân của nó lại thích khoe nó đến vậy. Một linh sứ thuần chủng như của Mika đáng giá cả một gia tài, và việc sư phụ của cậu ấy đã truyền nó miễn phí cho cậu ấy là bằng chứng cho thấy cậu ấy là một đệ tử được yêu mến thế nào.
Cơ mà, tôi không thể không cảm thấy như Mika đã quên điều gì đó. Tất nhiên, tôi không hề e ngại khi cậu ấy tìm thấy bọn cướp trong khi vui vẻ thả linh sứ mới của mình lên bầu trời. Nhưng cậu ấy là người đề nghị chúng tôi đưa ra phán quyết đối với những kẻ bất lương này; Tôi đã bằng lòng đi đường vòng để tránh chúng.
Phải thừa nhận rằng, tiêu diệt bọn cướp là một hành động tốt đi kèm với chiến lợi phẩm; bất kỳ nhân vật người chơi lành mạnh nào cũng sẽ lao vào mà không cần suy nghĩ kỹ. Tôi không biết liệu Mika có bị cơn khát máu chiếm đoạt hay bị khuất phục trước căn bệnh tâm thần quái ác thường hoành hành ở những đứa trẻ khoảng mười bốn tuổi hay không, nhưng có thể khẳng định rằng cậu ấy là người nhiệt tình nhất trong cuộc chiến. Đóng góp của tôi là kế hoạch hành động sau khi cậu ấy đã vạch ra toàn bộ đội hình của họ với Floki.
“Được, được,” tôi nói. “Vì lời khai bổ sung của linh sứ đáng kính của cậu, tớ xin thua cuộc thi ‘ai đáng sợ hơn’ của chúng ta.”
“Tớ không nghĩ có đủ chỗ cho sự nghi ngờ để cậu chọn thua…”
Hai đối một là tỷ lệ cược xấu. Bên cạnh đó, tôi không có ý phàn nàn về việc bạn tôi thừa nhận sức mạnh của tôi. Nhưng chỉ giữa bạn và tôi, phép thuật hỗ trợ của Mika sẽ hoàn toàn là ăn gian trong chiến đấu số nhiều. Nếu một người bao vây kẻ thù và chuẩn bị một đơn vị cung thủ tấn công từ xa, phép thuật của cậu ta sẽ tạo ra một cuộc hạ gục kinh hoàng.
Cơ mà, những nạn nhân đáng thương ngày hôm nay là những tên cướp vặt mà chúng tôi đã dọn dẹp chứ không phải tôi, nên tôi gạt ý nghĩ đó sang một bên. Tôi đã lấy hết ngón tay cái của chúng để ngăn chặn bất kỳ sự kháng cự thực sự nào, và bây giờ lớp vữa đã khô và đẹp, khiến chúng không còn đường để giở trò gian xảo. Mika đã chôn tận cổ tám người đàn ông đầu tiên, nên chúng tôi cũng không phải lo lắng về việc chúng chạy trốn.
Sống theo cái danh oikodomurge nhỉ? Đạo sư kiến trúc chủ yếu chuyên về việc tạo ra các tòa nhà, cải tạo thành phố và bảo trì hệ thống thoát nước. Tuy nhiên, ngay khi họ dồn hết tài năng của mình vào chiến đấu, thì kết quả là nỗi kinh hoàng này. Không có gì ngạc nhiên khi Đế chế sẵn sàng ban tặng danh hiệu và địa vị để giữ cho đạo sư mạnh nhất của mình gắn bó với quốc gia.
Ngay khi chúng tôi ổn định chỗ ngồi và chuẩn bị gọi một đội tuần tra bằng linh sứ của Mika, đôi tai nhạy cảm của tôi nghe thấy một tiếng keng yếu ớt. Âm thanh đặc trưng của kim loại phản hồi một sức mạnh dồn nén đang được giải phóng.
Giữ vị trí của chúng tôi liên quan đến tiếng ồn trong tâm trí, tôi niệm chú. Ba âm thanh liên tiếp vang lên: mũi tên bắn ra, tiếng tách không khí và... tiếng xé toạc một lỗ hổng trong không gian.
“Cái gì?!”
Tôi quay lại và triệu hồi một Tay để vung một con dao găm từ kẻ địch gần nhất, mà tôi đâm vào lòng bàn tay của người bắn nỏ. Nó cắn vào thịt giữa xương của hắn ta, ghim nó xuống đất gần như để khiển trách vì nỗ lực trả thù đáng tiếc của hắn.
Tôi đã hơi bất cẩn. Nỏ cần ngón tay cái để nhắm chính xác, nhưng tên cướp đang bò trên mặt đất và chỉ cần ngón trỏ để bóp cò. Lần tới, tôi thề sẽ lấy hai ngón thay vì một ngón tay. Tôi sẽ phải nói với những kẻ tội nghiệp mà tôi đã đi qua trong tương lai để gửi bất kỳ lời phàn nàn nào cho anh chàng này.
“Suýt nữa thì,” tôi nói. “Mika, cậu không sao chứ? Lỗi tớ, lẽ ra tớ nên kỹ lưỡng hơn.”
“À¬-Ừ, tớ ổn... Xin lỗi vì đã làm phiền, Erich.” Vừa nói, cậu ta vừa đưa tay vuốt ngực như để chắc chắn rằng nó thực sự không bị bắn. Trong suốt thời gian đó, mắt cậu ấy không bao giờ rời khỏi vết rách trong không gian.
Nào nào, câu trả lời của tôi cho tất cả các câu hỏi về sự trưởng thành của tôi: phép thuật bẻ cong không gian. Nhiều đêm trước, Phu nhân Agrippina đã gửi cho tôi một tin nhắn trình bày chi tiết hoạt động bên trong của nghệ thuật thần bí này—một loại, tôi xin nhắc bạn rằng, được coi là một công nghệ đã thất truyền cũng như bị cấm. Tôi gần như nổ tung khi nhận ra rằng cô ấy đã gửi nó cho tôi trên một tờ giấy, và tiếp tục bằng cách hỏi cô ấy vào ngày hôm sau. Câu trả lời của cô ấy là, “Dù sao thì người bình thường cũng không thể phân tích cú pháp văn bản này.” Đối mặt với sự coi thường trắng trợn như vậy, tôi đơn giản là chịu thua cô ấy.
Tôi sớm được biết tại sao phép thuật bẻ cong không gian bị coi là thất truyền. Chi phí mua lại thật vô lý, ngay cả khi Phu nhân Agrippina dạy tôi. Hoàn toàn làm chủ nghệ thuật này cần có đủ điểm kinh nghiệm để phát huy tối đa nhiều hơn một vài kỹ năng hoặc đặc tính.
Lý do cơ bản nằm ở thực tế rằng chỉ riêng sự vỡ vụn của thực tại vật lý cũng đòi hỏi một lượng kinh nghiệm không lành mạnh—để có được cái này ở Cấp I, tôi đã lấy phần lớn số tiền tiết kiệm của mình—và những thứ như chọn điểm đến hoặc kết nối hai điểm được coi là tiện ích bổ sung. Hoàn thiện phép thuật như một phương tiện di chuyển an toàn đòi hỏi tất cả các loại điều chỉnh đắt tiền, chưa kể kích thước và thời gian của mỗi giọt nước mắt sẽ tăng lên theo mức độ thuần thục.
Việc mở ra một cổng tới đâu-chả-ai-biết không chính xác là đỉnh cao của sự nhất quán mà người ta có thể hy vọng đạt được. Toàn bộ mục đích của phép thuật bẻ cong không gian là dịch chuyển tức thời đến những vùng đất xa xôi trong nháy mắt.
Tuy nhiên, đổi cách nhìn một chút cho thấy rằng điều này cũng ổn theo cách riêng của nó: tôi có một kết giới tuyệt đối có thể làm biến mất ngay cả đòn tấn công không thể ngăn cản nhất tới những nơi xa xôi nhất trong thực tế (hoặc bất cứ nơi nào nó đến, vì bản thân tôi cũng không chắc lắm).
Những gì Giáo sư Leizniz đã chỉ cho tôi đã dẫn tôi đến việc hình thành bản build hoàn chỉnh đầu tiên của mình. Biết rằng tôi sẽ tiếp tục dựa vào kiếm làm vũ khí chính của mình, tôi đã mang Kiếm thuật Hỗn hợp của mình từ Cấp VI đến ngưỡng cửa IX: Thần thánh. Tại thời điểm này, tôi có thể sử dụng tối đa bảy loại vũ khí (nếu tôi có thể sở hữu một số) cùng một lúc để đối phó với đám đông. Mặc dù tôi vẫn có tùy chọn sử dụng vũ khí khổng lồ như tôi đã làm để chống lại Helga, nhưng tôi thấy việc nhìn thấy sáu lưỡi kiếm lơ lửng thành thạo quanh tôi trở nên áp bức hơn nhiều trong quan điểm của kẻ thù.
Tôi cũng đã dành một số tài nguyên cho Tay Vô hình của mình. Cụ thể, tiện ích bổ sung Iron Fist(Thiết quyền) đã biến những chiếc khiên được dán bì cứng của tôi thành một kết giới đủ cứng để có thể tự hào sánh ngang với bất kỳ bộ giáp nào. Việc xếp chúng lại với nhau có thể tạo ra một bức tường không thể xuyên thủng và tôi có thể quấn chúng quanh cơ thể mình để tạo ra một trường lực chi phí thấp cung cấp đầy đủ phạm vi chuyển động.
Hy sinh một Tay có thể vung kiếm để làm phương tiện phòng thủ là điều không thỏa mãn, nhưng điều này về cơ bản có nghĩa là tôi có một bộ giáp mà tôi có thể mặc vào như một hành động nhỏ. Tôi khá hài lòng với việc mình trở nên không thể vượt qua đối với bất kỳ kẻ thù nào chỉ dựa vào các đòn tấn công vật lý.
Để đạt được mục tiêu đó, tôi đã chi một khoản lớn để nâng cấp Xử lý Song song lên Xử lý Độc lập. Bất chấp chi phí, tôi khẳng định rằng khả năng đa nhiệm cao của mình là xứng đáng. Công việc nhà của tôi trở nên nhanh hơn bao giờ hết, và Tay của tôi không còn liên kết với cơ thể tôi một cách vô thức như khi tôi chiến đấu với Helga nữa.
Tôi thậm chí đã không sử dụng hết khả năng trí tuệ mới của mình. Tôi có lẽ có thể sử dụng ít nhất mười Tay đồng thời mà không cần thêm sức mạnh não bộ. Tuy nhiên, việc mua nhiều Tay trở nên tương đối đắt đỏ, nên tôi sẽ chỉ cân nhắc nếu tôi có nhiều tiền lẻ dự phòng.
Phép thuật bẻ cong không gian xuất hiện như câu trả lời của tôi cho bất cứ thứ gì không thể bị ngăn cản bởi một kết giới vật lý tầm thường. Mặc dù chi phí năng lượng rất cao, nhưng bất kỳ cuộc tấn công nào đi qua những vết rách không gian của tôi đều biến mất; một công cụ chống lại các bước hành động bá đạo của kẻ thù chắc chắn sẽ mang lại hiệu quả. Tôi còn một vũ khí bí mật nữa, nên tôi hy vọng một ngày nào đó sẽ tìm được thời gian để có được tất cả các tiện ích bổ sung cần thiết cho dịch chuyển tức thời cho con người.
“Chắc mình nên đánh chúng bằng một cái khác,” tôi nói, sẵn sàng mánh khóe mà tôi đã phát triển bằng kinh nghiệm kiếp trước của mình.
Khoảng 75.000 nến ánh sáng chói mắt và 150 decibel tiếng ồn cực lớn phát ra từ tay trái của tôi, khiến những tên cướp ngã xuống quằn quại trong đau đớn. Nhận liều thứ hai quá sớm có khả năng đã làm hỏng màng nhĩ của chúng, nhưng chúng được dự đoán là sẽ còn tồi tệ hơn nhiều một khi các hiệp sĩ hoàng gia nhúng tay vào, nên tôi không cần phải cảm thấy tội lỗi. Ngay cả những tập sách mỏng do người hâm mộ làm lưu hành trong giới đam mê Nhật Bản cũng không thể so sánh với những số phận khủng khiếp mà chúng sắp phải chịu.
Phép của tôi rất đơn giản: đó là phản ứng của bột dolomite và muối amoni—cả hai đều có sẵn để mua tại các xưởng đạo sư khác ở Đế đô—thành magiê và amoni perchlorate[note52442]. Một lần đánh lửa ban đầu là tất cả những gì tôi cần để tái tạo các yếu tố của một quả lựu đạn gây choáng bằng phép thuật.
Ngoài ra, tôi đã dành rất nhiều thời gian để điều chỉnh các phép thuật phụ trợ nhằm hướng ánh sáng và âm thanh đến mức tôi thậm chí không thể nhìn thấy các hiệu ứng. Sản phẩm cuối cùng là một động thái tạm thời vô hiệu hóa kẻ thù mà không cần dùng đến vũ lực gây chết người.
Đương nhiên, tôi đã được truyền cảm hứng từ những bộ phim và trò chơi trong kiếp trước của mình. Flashbang(lựu đạn choáng) là những công cụ tuyệt vời có thể được sử dụng trong mọi việc, từ giải cứu con tin đến trấn áp kẻ thù, và đi kèm với lợi ích là không phá hủy hoàn toàn môi trường của chúng. Mặc dù phiên bản phức tạp không hoàn toàn theo tiêu chuẩn trong ký ức của tôi, nhưng nó vẫn có thể sử dụng được. Thêm vào đó, nó tiết kiệm năng lượng, dễ dàng và đủ nhanh để phù hợp giữa các hành động. Tôi biết tôi là người nghĩ ra ý tưởng này, nhưng đây là một sự đột phá của thiên tài.
À thì, chắc chắn rồi, đó cũng là sao chép của đạo sư mà Giáo sư Leizniz đã cho tôi thấy, nhưng tôi đã mở rộng kỹ thuật của anh ta đủ để nói rằng phiên bản của tôi giống như một sự tôn trọng hơn. Thừa nhận những thành công của chính mình là điều quan trọng, được chứ?
“Được rồi, tớ sẽ tìm vài người tuần tra. Tớ chắc rằng dù sao thì họ cũng có các hiệp sĩ đứng gác trên đường cao tốc chính vào thời điểm này trong năm.” Mika rút ra một tờ giấy và viết nguệch ngoạc gì đó. Cậu ta định buộc một tin nhắn vào chân linh sứ của mình như một con chim bồ câu đưa thư, chắc chắn rồi.
Tôi bắt đầu tự hỏi chúng tôi sẽ kiếm được bao nhiêu tiền từ việc này. Tôi đã nghe nói rằng ngay cả những tên cướp thấp hèn nhất cũng có thể mua được một mức giá kha khá trong mùa thu hoạch. Cách đây không lâu, tôi đã thấy một số người bị treo cổ công khai với giá vài chục libra một tên. Rõ ràng, thủ lĩnh băng cướp còn sống đã được triều đình mua với giá khổng lồ năm drachma.
Hơn nữa, sẽ không ai phàn nàn nếu chúng tôi cướp đồ đạc của chúng—mặc dù, rõ ràng là những món đồ mà chúng đã lấy cắp sẽ được trả lại—nên chúng tôi chắc chắn sẽ tìm thấy một ít tiền ở đó. Trang bị của chúng có vẻ chắc chắn, và tôi ngờ rằng chúng tôi sẽ kiếm được một khoản kha khá nếu được nhà nước mua lại. Mang tất cả những thứ này về nhà chắc chắn sẽ rất rắc rối, nhưng chắc chắn những kẻ lang thang này có một toa chở hàng nằm đâu đó để cặp Dioscuri có thể kéo theo.
Đợi đã, tôi quên mất phần thưởng cho mớ bắt sống. Chúng tôi có hơn ba mươi tù nhân đang thở... Chúng tôi giàu rồi sao? Ngay cả sau khi chia đôi số tiền thưởng, số tiền này cũng đủ để đặt số tiền tiết kiệm của tôi ở mức thực tế có thể trả cho học phí của Elisa trong năm nay.
Cuộc sống thật tốt đẹp, Thượng đế ở trên thiên đường, và mọi thứ đều ổn với thế giới. Cái thiện chiến thắng cái ác, và các anh hùng mỉm cười ăn mừng chiến thắng. Hôm nay chỉ số của Henderson rất tốt và thấp.
Nhưng, chà, những trận đánh giáp lá cà với tất cả Tay Vô hình của tôi hoạt động hết công suất và việc sử dụng khiên rạch không gian đã khiến tôi cạn kiệt mana. Cơn đau đầu của tôi ngày càng trở nên tồi tệ hơn và cảm giác buồn bã đi kèm với nó thật không thể chịu nổi.
“Hark, đồng chí đáng kính của tớ.”
“Hả? Sao tự nhiên diễn kịch đột ngột thế, Erich?”
Cơ thể trẻ con của tôi vẫn chưa biết gì về hiệu quả chi phí. Dù trẻ em nhanh chóng lấy lại sức sống, chúng cũng phải chịu đựng thể lực cạn kiệt nhanh hơn. Thành thật mà nói, tôi đã làm rất tốt so với tuổi của mình... phải không?
“Tớ mệt,” tôi nói. “Chúng ta có thể nghỉ ngơi không?”
Nên là, ai có thể bắt lỗi với phần thưởng là thời gian nghỉ ngơi trên đồi?
-
[Mẹo] Những lính canh tuần tra của Đế chế mang đến sự an toàn vô song trên đường. Tuy nhiên, những du khách kém may mắn nhất vẫn gặp phải những tình huống như thế này.
-
Khi ngắm nhìn bầu trời vô tận, tôi bị ám ảnh bởi cảm giác rằng mình có thể rơi thẳng xuống vực thẳm sảng khoái của chúng. Tôi không cảm thấy sợ hãi—chỉ là một sự phấn khích mà tôi có thể chìm đắm trong màu xanh tuyệt đẹp đó. Một vài đám mây mỏng mùa thu cuộn vào tầm nhìn, và tôi chỉ có thể mơ tưởng họ sẽ cảm thấy thế nào nếu tôi có thể ôm họ.
Nói về những cái ôm, tôi đã nhận được một lá thư từ Margit một tuần trước. Cô ấy đã nắm lấy một đoàn thương gia chuẩn bị đến thăm Đế đô và giao cho họ bức thư gửi cho tôi. Đánh giá từ tin nhắn, cô ấy đã gửi nó một thời gian ngắn trước khi tôi đích thân đến Berylin và phải mất một thời gian để đến được với tôi.
Bức thư chủ yếu đề cập đến việc mọi thứ diễn ra như thế nào ở nhà, và đúng như tôi dự đoán, Heinz đã tìm cách lấp đầy bụng của chị Mina. Chị dâu gầy rộc của tôi, bụng phình to rõ rệt sau hai tháng. Tin đồn về việc chị mang thai đã lan truyền khắp bang như cháy rừng, đặc biệt là khi cặp đôi này hiện là cặp đôi thụ thai sau khi kết hôn nhanh thứ hai trong lịch sử địa phương; ông già đã kể cho chúng tôi nghe những câu chuyện cổ tích về đồng xu tiên khi chúng tôi còn trẻ vẫn giữ được ngai vàng của mình, vì ông ấy đã đánh gục vợ mình chỉ trong một tháng sau ngày cưới.
Bây giờ tôi đã là một người chú, và rất vui khi được làm chú. Mặc dù tôi đã từng trải qua cảm giác này một lần trước đây ở một thế giới xa xôi, nhưng tôi không bao giờ chán ăn mừng may mắn của gia đình mình.
Việc tiếp nối dòng máu của tôi là điều đáng mừng. Tập phim tên cướp nhỏ này của tôi sẽ mang lại một số tiền mặt, nên tôi sẽ cần mở chiếc ví nhẹ của mình để chuẩn bị một số kiểu tổ chức sinh nhật cho cháu trai hoặc cháu gái của mình, dù nó có thể diễn ra một cách tầm thường. Những món quà như vậy chẳng có ý nghĩa gì đối với đứa trẻ sơ sinh, nhưng khi biết rằng có những người rất vui mừng vì chúng được sinh ra ở độ tuổi muộn hơn chắc chắn sẽ khiến chúng rất vui.
...Cơ mà, tôi tự hỏi tại sao tôi lại nghĩ về những thứ này khi nằm trên đùi bạn mình?
“Cậu cảm thấy thế nào?” Mika hỏi.
Tốt và bảnh bao, tôi nghĩ, ngước lên để bắt gặp ánh mắt của anh chàng đẹp trai.
Tôi nhìn cậu ấy như thể cậu ta là một dạng sống ngoài hành tinh, vẻ mặt ngầu lòi của cậu ấy vẫn ái nam ái nữ hơn bao giờ hết. Bối rối trước ánh nhìn phân tích của tôi, cậu ấy nghiêng đầu và mỉm cười; với một chút khéo léo, cậu ta có thể kiếm sống chỉ nhờ nụ cười đó.
Làn gió mùa thu nhẹ nhàng thổi tung mái tóc đen gợn sóng của cậu ấy, cho tôi thấy toàn bộ chiếc mũi cân đối và đôi môi thiếu nữ. Chỉ riêng những viên đá quý màu hổ phách mà cậu ấy có trong mắt đã củng cố niềm tin của tôi rằng, trong một vài năm nữa, tất cả những quý cô khá giả trên thế giới sẽ đánh đổi cuộc sống của họ để có cơ hội trong tay cậu ta. Chết tiệt, tôi có thể thấy những người đàn ông đi lạc khỏi con đường thẳng liều mạng để bắn vào đó.
Tôi không định làm ầm lên về việc giành được một chỗ ngồi ở hàng ghế đầu cho kiểu khuôn mặt có thể chữa lành những cơn đau đầu nhờ vẻ đẹp thẩm mỹ tuyệt đối. Tuy nhiên, cách sắp xếp chỗ ngồi này của chúng tôi không phải là không có vấn đề.
Chắc chắn, tôi là người đề nghị nghỉ ngơi, và chắc chắn, tôi muốn nằm xuống để giảm bớt cơn đau đầu và cạn kiệt mana của mình. Nhưng tôi không hiểu làm sao mà Mika có thể đi đến kết luận rằng cậu ấy nên cho tôi mượn đùi.
Vậy tại sao tôi lại đồng ý? Chà, chân của cậu ấy trông giống như một cái gối tốt hơn so với cánh tay của tôi, và tôi đã gục đầu xuống trước khi kịp nhận ra. Đáng lo là, tôi đã đúng: những năm dài tập luyện đã giúp tôi có một chút cơ bắp săn chắc, còn đôi chân của Mika vẫn giữ được độ nảy thoải mái. Có một chút lạ là cậu ấy có ít cơ bắp, vì gần đây chúng tôi đã thực hiện những chuyến đi dài hơn.
Nghĩ lại thì, đây là lần đầu tiên tôi nằm trong lòng ai đó với tư cách là Erich. Tôi đã không thể nhờ Margit, vì thực tế cô ấy không có đùi để nằm.
“Ôi, nó thậm chí còn dài hơn trước… Tóc của cậu quả thật mọc rất nhanh.” Mika cắt đứt dòng suy nghĩ vẩn vơ của tôi và nhặt một lọn tóc của tôi. Tôi cảm thấy một cái giật nhẹ trên da đầu. Ah, chết tiệt... cậu ta đang đùa giỡn với tôi.
“Cậu đang làm gì thế?” tôi hỏi.
“Nào, tay tớ trống rỗng và tớ thích cảm giác của mái tóc cậu.”
Tôi không thể thấy, nhưng theo cảm nhận, cậu ấy đang cẩn thận thắt bím tóc cho tôi. Bây giờ nó đã mọc dài qua cổ tôi, tôi phải đảm bảo vén tóc mái ra sau để có thể nhìn thấy. Tuy nhiên, phong cách nữ tính mà cậu ấy đang tạo ra thật khó nuốt trôi.
“Cậu có thể nghiêng qua một chút không? Tớ không với tới, ”Mika nói.
“Ừ, chắc rồi?”
Tại sao tôi lại để chuyện này—này, đợi đã, đừng hái hoa nữa. Giữ nó, đừng để nó trên tóc của tớ! Cảm giác thời trang của cậu bị hư à? Kiểu tóc này là dành cho Elisa. Tạo kiểu cho tôi như một công chúa sẽ kết thúc bằng việc ai đó dội gáo nước lạnh lên người tôi và cả vườn hoa trên đầu tôi.
“Xong,” cậu ta nói. “Cậu sẽ cần phải ngồi dậy để hoàn thành nốt công việc. Nào, nâng đầu lên đi.”
Tôi thực sự không có tư cách từ chối sau tất cả sự hỗ trợ công thái học của cậu ấy. Khi tôi dùng cơ bụng để nâng nửa trên của mình lên, tôi cảm thấy cậu ấy lấy một trong những vòng hoa mà cậu ta đã làm từ tóc mái của tôi và vòng nó ra sau đầu tôi.
Cái này được gọi là gì ấy nhỉ? Một bím tóc vương miện? Dù đó là gì đi nữa, sự sắp xếp này đang có xu hướng ở các trung tâm đô thị và tôi đã thấy khá nhiều phụ nữ mặc phong cách này trong cuộc sống hàng ngày, điều này đặt ra câu hỏi: tại sao tôi lại có nó?
“Mika, nếu cậu muốn nghịch tóc đến thế, sao cậu không tự nuôi tóc?”
“Hửm? Không, tớ ổn. Tóc ngắn hợp với tớ hơn. Khi nó dài ra, những lọn tóc sẽ tuột ra khỏi tầm tay.” Vừa nói, bạn tôi vừa tiếp tục rắc lên đầu tôi những nhánh cỏ ba lá trắng.
...Tôi đã làm gì cậu hả?
Dù sao đi nữa, cơn đau đầu của tôi gần như biến mất, nên tôi chuẩn bị tinh thần để từ từ chỉnh đốn tỏ công việc của cậu ấy. Những người tuần tra sẽ sớm đến, và tôi không muốn họ thấy tôi trông như—
“À, có vẻ như họ đang ở đây,” Mika nói.
Chết tiệt. Thế giới bị sai gì rồi...
-
[Mẹo] Các vị thần không trực tiếp trừng phạt người phàm vì hành vi báng bổ. Cùng lắm thì họ cử một sứ đồ thay họ. Những trò đùa và sự nhạo báng là chuyện thường ngày; những cuộc chiến sau đó giữa tội nhân và những thánh sĩ không thuộc lĩnh vực trừng phạt của thần thánh.
-
“Vậy, cậu đang nói với tôi rằng mấy cậu tình cờ gặp những tên cướp này khi đi làm công việc vặt và quyết định tự mình bắt giữ chúng?”
“Vâng, thưa ngài, gần như vậy.”
Henrik von Runingen là một hiệp sĩ hoàng gia, đã tuần tra các con đường buôn bán nhộn nhịp trong mười sáu năm. Anh ta là một quý tộc không thuộc thế hệ nào—có nghĩa là danh hiệu của anh ta và khoản trợ cấp mà anh ta có được không thể truyền lại cho con trai hay con gái—không có lãnh thổ, nhưng những danh hiệu mong muốn không làm cản trở lòng trung thành không giới hạn của anh ta đối với Đế chế. Cả cuộc đời mình, anh ấy đã cống hiến thanh kiếm của mình trong trận chiến để bảo vệ đường phố của đất nước mình... nhưng vào ngày này, anh ấy đã trải nghiệm một điều mà anh ấy chưa từng thấy trước đây.
Runingen đang dẫn đầu một đơn vị gồm bảy người trên một con đường vắng vẻ thì một con quạ sà xuống với một thông điệp buộc vào chân của nó. Đây là một phần công việc trong ngày: các pháp sư thường sử dụng linh sứ để yêu cầu đội tuần tra gần nhất giúp đỡ hoặc giải cứu.
Tuy nhiên, kỳ vọng của hiệp sĩ đã sai. Bức thư không phải là một lời kêu gọi giúp đỡ, mà là một yêu cầu anh ta đến để bắt một số tên cướp bị bắt do tay pháp sư. Mặc dù hơi không điển hình, nhưng đây cũng là một tình huống mà anh ấy đã gặp phải trước đây. Cho dù đó là một mạo hiểm giả phù thủy hay một pháp sư có la bàn đạo đức mạnh mẽ, khoảng một năm một lần, Runingen phải giúp những người làm phép mạnh mẽ xử lý một số lượng lớn tội phạm bị bắt một cách bất cân xứng.
Ngay cả khi nghĩ như vậy, anh vẫn không tưởng tượng được rằng mình sẽ được chào đón bởi hai cậu con trai xinh đẹp rõ ràng là chưa tới tuổi. Một trong những đứa trẻ chỉ có thể được xác định là con trai từ quần áo của nó, trong khi đứa còn lại có đầu đầy cỏ ba lá trắng giống như nàng công chúa xinh đẹp trong một luống hoa. Runingen không nói nên lời.
Nếu họ đã nói điều gì đó dễ thương như, “Chúng tôi đã nhìn thấy một tên cướp!” sau đó anh ta sẽ nghĩ rằng họ đã phát hiện ra một tội ác khi họ đang chơi và nghĩ sẽ báo cáo nó. Trong trường hợp đó, anh ấy sẽ xoa đầu họ và thưởng cho họ một đồng xu để họ mua một ít kẹo.
Một người lớn phải làm gì khi hai đứa trẻ xuất hiện với cả một băng cướp bị vô hiệu hóa? Ngay cả người kỳ cựu lâu năm cũng không có sẵn câu trả lời cho những lúc như thế này.
“Ừm... Sir Runingen? Chúng tôi đã tìm thấy 24 người đàn ông mà họ đã đề cập theo hướng này, và... họ đang bị mắc kẹt trong một loại hồ cứng nào đó. Có vẻ như tất cả họ đều còn sống.”
“Ơ, thưa ngài? Tôi tìm thấy tám người đàn ông bị chôn vùi từ cổ trở xuống.”
Điều tuyệt vời nhất là bọn cướp đã bị bắt một cách đáng thương đến nỗi Runingen gần như cảm thấy tội nghiệp cho chúng. Đây rõ ràng không phải là công việc của một người bình thường: họ phải là pháp sư, Đạo sư hoặc những người có bằng cấp cao mới có thể làm được những việc như thế này.
“Hai chúng tôi đều có quan hệ với Học viện Hoàng gia, và có một số kiến thức tầm thường về phép thuật,” cậu bé tóc vàng nói.
“Tôi đã đăng ký với tư cách là một học sinh chính thức, và bạn của tôi ở đây là một pháp sư phục vụ một giáo sư,” chàng trai tóc đen nói thêm. “Do đó, chúng tôi có một số ít kỹ năng thực tế, ít ỏi nhất có thể.”
Tầm thường? Ít ỏi? Làm sao mấy đứa có thể thốt ra những lời này một cách vô liêm sỉ như vậy?
Hai cậu bé này tuyên bố rằng chúng đã gom được khoảng ba mươi người đàn ông trưởng thành. Đánh giá từ những dấu vết để lại trên hiện trường, họ đã đối đầu trực diện với bọn côn đồ. Khi kiểm tra kỹ hơn, Runingen phát hiện ra rằng những tên cướp đang loay hoay trong đất đều bị mất ngón tay cái. Cậu đang nói với tôi đây là cách cậu khuất phục chúng à?
Mọi thứ về tình hình đều kỳ lạ. Tuy nhiên, khi Runingen yêu cầu được xem bằng chứng về quyền công dân của mình, các cậu bé đã ngoan ngoãn rút ra một cặp phiến đá và bản sao xác thực của anh ta phát sáng màu xanh lam (trái ngược với màu đỏ xuất hiện ở hàng giả) để xác nhận danh tính của chúng.
“Thưa ngài! Chúng tôi đã phát hiện ra nơi mà chúng tôi tin là một khu cắm trại lớn với cỗ xe hoàng gia bị đánh cắp trong khuôn viên!”
“Cũng có dấu vết của những ngôi mộ nông. Lệnh của anh, đội trưởng?”
Runingen có nhiệm vụ lãnh đạo người của mình, tất cả họ đều bối rối không kém gì anh ta. Anh xoa xoa thái dương trong giây lát và chuyển hướng: sẽ dễ dàng đối xử với những tên bắt cướp như người lớn hơn nếu anh chỉ đơn giản coi chúng như những thứ ghê rợn thay vì trẻ con.
“Hiểu rồi,” anh nói. “Hai người đợi ở đây. Tôi sẽ viết cho hai người một lá thư giới thiệu sau khi tôi tự mình khảo sát hiện trường.”
Bất kể những đấu tranh tinh thần của mình, anh có một công việc phải làm. Anh ta cần xác định xem bọn cướp có khớp với mô tả của tội phạm bị truy nã hay không và đếm đầu người; nếu không, những con quái vật nhỏ kia sẽ không thể nhận phần thưởng từ nhà nước.
Một phần não anh bám vào lẽ thường, thì thầm rằng số tiền thưởng sẽ là một khoản tiền quá lớn đối với trẻ con, hoặc anh nên thuyết phục chúng về việc không chấp nhận những rủi ro lớn như thế, nhưng anh gạt những suy nghĩ đó sang một bên và tập trung suy nghĩ của mình vào công việc.
Ý thức thông thường là quan trọng, nhưng có thời gian và địa điểm cho nó. Đây không phải là lúc cũng không phải chỗ.
Bên cạnh đó, thế giới đầy rẫy những người mà tốt hơn hết là không nên dính vào. Có rất nhiều câu chuyện hoàn toàn hợp pháp về những kẻ ngoại đạo đã hạ gục tướng địch trong trận chiến đầu tiên của họ và những kẻ giết rồng khi chỉ vừa mới trưởng thành. So sánh với việc quét sạch một nhóm người vô dụng ở tuổi mười hai hay tương tự thì thật là dễ thương.
Runingen kìm nén trái tim và tâm trí nổi loạn của mình, và bắt đầu đi xem xét những tên côn đồ bị bắt phủ đầy vữa khô, giống như bất kỳ người tuần tra tốt nào cũng làm.
-
[Mẹo] Tiền thưởng của kẻ cướp không được trả ngay lập tức. Những vấn đề như vậy cần được điều tra kỹ lưỡng và phần thưởng thường được trao một tháng sau lần bắt đầu tiên.
-
Những người lính tuần tra đã trải qua đủ loại cảm xúc khi họ trói những tên tội phạm và dẫn chúng đi. Và, tốt, tôi có thể hiểu tại sao. Tôi cũng sẽ đặt câu hỏi về sự tỉnh táo của mình nếu một cặp nhóc xuất hiện với nhiều tù nhân như thế này, đặc biệt nếu một trong số chúng trông giống như một tên ngốc hoàn toàn.
“Chà, tớ đang mong chờ khi họ xử lý xong mọi thứ,” Mika nói, với lá thư của người tuần tra trên tay.
Tôi đang điên cuồng hái tất cả những bông hoa mà cậu ấy đã trồng bằng Tay của tôi, và không thể không tự hỏi làm sao mà cậu ta vẫn không nao núng khi thấy tôi rất muốn phá bỏ tất cả. Tuy nhiên, tôi phải thừa nhận rằng cậu ta đã thắt bím rất tốt, và việc để mái tóc khó chịu của tôi bị rối bù thực sự đủ dễ chịu đến mức tôi gần như đồng ý tết lại trong tương lai.
“Thanh toán các hóa đơn sẽ dễ dàng hơn rất nhiều,” cậu ấy tiếp tục, vui vẻ đập tờ giấy. Đột nhiên, lông mày cậu ta nhướng lên. “Nhưng cậu có chắc là muốn chia đều không?”
“Duh, chắc chắn,” tôi nói. “Cậu đã chia sẻ công bằng phần khó của mình.”
Tôi là người đã đề xuất việc phân tiền này. Mặc dù chỉ có một mình tôi ở tiền tuyến, nhưng Mika đã là người tìm ra bọn cướp để chúng tôi không rơi vào bẫy của chúng—kiến thức trước là lý do duy nhất khiến chúng tôi xử lý cú phủ đầu của chúng dễ dàng như vậy. Trên hết, với tư cách là một người chơi solo lâu năm, việc có một đồng minh ở tuyến sau để debuff kẻ địch trong trận chiến là điều đáng cảm ơn.
Một đóng góp to lớn khác là khả năng tóm gọn tất cả bọn côn đồ sau khi trận chiến kết thúc. Để lại trong tay tôi, đó sẽ là một công việc nặng nhọc. Tôi không có đủ dây thừng để trói tất cả chúng lại hoặc đủ mana để khiến chúng choáng váng cho đến khi có sự trợ giúp. Và rõ ràng là tôi không dã man đến mức muốn bẻ hết chân của chúng...
Về cơ bản, tôi đang cố nói rằng tôi vô cùng biết ơn sự giúp đỡ của Mika. Chiến đấu không chỉ đơn thuần là vung kiếm vào mặt kẻ thù: dọn dẹp sau chiến thắng cũng là một điều không thể thiếu. Thằng ngu nào lại từ chối bồi thường cho một người bạn đã làm trơn tru phần tẻ nhạt nhất? Tôi không có ý định gia nhập hàng ngũ những kẻ ngốc ăn chặn rất phổ biến trong tiểu thuyết ở kiếp trước của tôi.
Tuy nhiên, có vẻ như cậu ấy rất khó chịu khi chia đôi phần thưởng, nên tôi đã cố gắng giảm bớt gánh nặng cho cậu ấy bằng một câu nói đùa.
“Cái gì,” tôi nói, “cậu không lấy tiền thưởng để thanh toán cho dịch vụ gối đùi của mình sao?”
“Được rồi, cậu nắm thóp tớ rồi.” Nụ cười thường ngày của cậu ấy quay trở lại, và tôi khẳng định lại rằng vẻ đẹp lý tưởng được đánh giá cao nhất. “Chỉ để cậu biết, cơ sở của tớ không trả lại tiền dư đâu.”
“Đừng lo. Hãy coi đó là tiền boa,” tôi kết luận một cách hào hoa. “Dù sao đi nữa, chúng ta hãy đi. Tớ muốn đến đó trước khi mặt trời lặn. Ba đêm cắm trại bên ngoài có thể tốt cho ví tiền, nhưng tớ nhớ việc tắm rửa thực sự.”
“Chắc chắn rồi, chúng ta hãy bắt kịp nào.”
Chúng tôi chất đầy chiến lợi phẩm của mình, nhảy lên ngựa và bỏ lại điểm dừng đường vòng phía sau. Bên cạnh đó, chúng tôi đã từ bỏ tất cả trừ một thanh kiếm cho đội tuần tra. Mặc dù chúng tôi có thể tự đi xe ngựa và bán hàng hóa, các hiệp sĩ hoàng gia đưa ra mức giá đáng tin cậy theo quy định của pháp luật. Chúng thấp hơn một chút so với giá thị trường, nhưng việc cộng giá trị tài sản của bọn cướp vào tiền thưởng của chúng tôi sẽ thuận tiện hơn nhiều so với việc cố gắng chuyên chở tất cả đồ đạc của chúng để bán bằng chính đôi tay của chúng tôi.
Do đó, tôi chỉ chọn ra một thanh kiếm để mang theo. Nhặt được một loạt vũ khí cũng tốt, nhưng mang chúng đi khắp nơi thì không ổn lắm. Ngay cả Polydeukes cũng không thể kéo một tải trọng như vậy. Thay vào đó, tôi chọn chỉ giữ lại thanh kiếm được bảo quản tốt của tên cướp. Đã có những cái khác khá tốt mà tôi rất muốn chộp lấy, nhưng không cần phải làm thế.
Với vấn đề này phía sau chúng tôi, đã đến lúc tôi tiết lộ chi tiết về nhiệm vụ của chúng tôi: công việc lặt vặt nhỏ của chúng tôi đã được yêu cầu bởi không ai khác ngoài chính Phu nhân Agrippina. Phần thưởng mà cô ấy đã hứa là một đồng drachma khổng lồ—chắc chắn sẽ làm thay đổi nhận thức của tôi về tiền bạc khi tôi trở thành một mạo hiểm giả, chắc chắn vậy—và cô ấy đã cho tôi mười libra tiền để hoàn thành nhiệm vụ của mình. Hơn nữa, những đồng bạc sẽ cho chúng tôi giữ nếu còn dư, khiến chúng tôi nhanh chóng bắt đầu đốt cháy giai đoạn.
Mika và tôi đã cắm trại trên đường nhiều ngày để đến một thị trấn tên là Wustrow. Đó là một thành phố nhỏ nằm ngay bên ngoài khu vực cực bắc của Đế chế ở phía tây bắc. Được phát triển xung quanh lâu đài của quan tòa địa phương, nó là thủ phủ của các bang xung quanh và là trung tâm cung cấp hàng hóa vật chất—giống như mọi thành phố nông thôn khác.
Đóng góp chính của họ là trong nông nghiệp và chăn nuôi, mặc dù đôi khi họ phân bổ một phần tài nguyên sau này cho đồ da. Với dân số tám nghìn người, trung tâm đô thị thấp hơn một chút so với mức trung bình của Đế chế.
Tuy nhiên, thị trấn cũng là quê hương của người mà Phu nhân Agrippina mô tả là một người ghi chép nổi tiếng, được biết đến với khả năng sao lại thành thạo nhiều văn bản khác nhau. Chuyện kể rằng ông đã sống ở Berylin từ lâu, nhưng đã quá mệt mỏi với đám đông nhộn nhịp và đơn hàng những cuốn sách xa hoa khi về già. Mệt mỏi với Đế đô, ông lui về quê hương Wustrow.
Việc sao chép các cuốn sách thần bí là một quá trình đòi hỏi nhiều kỹ năng, và các bản sao của các văn bản thần bí hầu như chỉ được thực hiện bởi bàn tay của những học sinh túng thiếu—các nhà nghiên cứu và giáo sư không thành công đôi khi gia nhập hàng ngũ của họ—trong nhiều đêm mất ngủ. Bao gồm cả các nhà thiết kế và thợ đóng sách chuyên nghiệp cần thiết để hoàn thành sản phẩm, sự hiếm có của tài liệu học thuật cần ít lời giải thích thêm.
Tuy nhiên, những người ghi chép có nhiều phương tiện khác nhau để có nguồn năng lượng cần thiết để tạo ra các cuốn sách chính xác, chất lượng cao. Tôi đang đến thăm Sir Marius von Feige, một người được cho là đã viết các bản sao không thể phân biệt được với bản gốc. Đáng chú ý là việc Phu nhân Agrippina—là Phu nhân Agrippina đó—đã thốt ra tên đầy đủ của ông ta từ đầu lưỡi.
Madam cũng đã mô tả ông ta là người cực kỳ cố chấp, nên tôi đã sẵn sàng cho một cuộc đàm phán khó khăn. Nhưng phần thưởng khá tốt cho một nhiệm vụ tìm người, và trên hết, cố gắng thuyết phục một NPC bướng bỉnh là rất thích hợp.
Sư phụ của Mika tình cờ được giao nhiệm vụ giám sát phân bổ thuế từ vụ thu hoạch mùa thu (một lời nhắc nhở rõ ràng rằng Đế chế coi đạo sư của họ như các thực thể chính trị), nên tôi đã mời cậu ấy đi cùng trong thời gian rảnh rỗi.
Cuối cùng, chúng tôi đã gần đến đích. Chúng tôi đã gặp phải một trục trặc trên đường đi, nhưng giờ chúng tôi đã ở đây, công việc của chúng tôi gần như đã hoàn thành. Tất cả những gì còn lại là cố gắng hết sức để kiếm được học phí của Elisa. Tôi tự hỏi em ấy sẽ thích loại quà lưu niệm nào?
-
[Mẹo] Sao lại là quá trình sao chép thủ công một cuốn sách da cừu và thuê một nghệ nhân địa phương để đóng các trang thành phẩm lại với nhau. Một số cuốn sách thần bí sẽ mất hết ý nghĩa nếu chữ viết tay của người ghi chép không tuân theo các giao thức thần bí cụ thể. Kết quả là, các bản sao được làm tốt có thể bằng giá trị của một văn bản gốc; hiếm nhất được đánh giá ngang hàng với các danh hiệu quý tộc.
-
Chúng tôi đến một chút qua buổi tối. Không giống như những công sự cao chót vót của các thành phố lớn như Berylin, chúng tôi sải bước đến một cánh cổng được bao quanh bởi những bức tường đơn giản không cao hơn ba mét. Mặc dù quy hoạch đô thị rõ ràng tuân theo các hướng dẫn của triều đình, nhưng thị trấn sẽ sụp đổ sau nửa tháng bị bao vây.
Tất nhiên, chỉ cách Berylin hai ngày đi xe cho một người đưa tin vội vã, người dân Wustrow không cần phải đầu tư nhiều vào việc phòng thủ. Rhine sẽ rơi vào tình thế nguy cấp nếu một thành phố gần Đế đô như thế này sụp đổ; vào thời điểm đó, Đế chế sẽ bận rộn di cư hoàng tộc hoặc mạo hiểm vận mệnh của quốc gia trong một trận chiến quyết định, không quan tâm đến một thị trấn nhỏ.
Sau khi vượt qua vòng kiểm tra danh tính khá bình thường ở cổng trước, chúng tôi trả 50 assari phí vào cửa—ban đầu tôi bị sốc, nhưng tôi cho rằng đây là khoản thu phí sử dụng đường cao tốc—và vào thành phố. Tất nhiên, hành động đầu tiên của chúng tôi là tiến thẳng đến...
“Được rồi, chúng ta hãy tìm một nhà trọ.”
“Ừ, đi thôi.”
...chỗ ở. Nhiệm vụ có thể để sau.
Tìm kiếm ai đó vào giờ ăn tối bất chấp lẽ thường. Điều này hoàn toàn đúng đối với bất kỳ ai mà Agrippina du Stahl, người được biết đến với nhiều điều phiền phức, lại coi là cố chấp. Tôi cho rằng điều đó có nghĩa là Sir Feige là một người khá cá tính và không sự thận trọng nào là quá đáng. Tệ nhất, theo tôi đoán, ông ta sẽ dùng đến vũ lực ngay khi chúng tôi gõ cửa nhà ông; chuẩn bị với suy nghĩ đó là tốt nhất cho sức khỏe tinh thần và thể chất của tôi.
Để chống lại điều này, tôi đã chuẩn bị một món quà bánh kẹo từ Đế đô. Tôi chắc chắn rằng khoản trợ cấp dồi dào của chủ nhân của tôi một phần là một gợi ý tinh tế rằng tôi nên suy nghĩ về kiểu ngoại giao này.
“Xin lỗi, tôi có thể có một chút thời gian không?” tôi hỏi.
“Hửm? Cậu cần gì?"
Bất kể là gì, hành động chính sẽ phải đợi cho ngày mai. Tôi chặn một anh lính canh nhàn rỗi và hỏi anh ta có biết nhà trọ giá rẻ nào trong khu vực không. Anh ấy hướng dẫn, và tôi đã đưa cho anh một đồng xu để giải quyết những rắc rối của anh ấy. Chuyện này cũng khiến tôi phải mất một thời gian để làm quen: thấy các sĩ quan nông thôn sẵn sàng nhận “cảm ơn” luôn hơi lạ.
Chúng tôi cảm ơn anh ấy và đi bộ qua thị trấn. Những ngôi nhà nằm dọc con phố thưa thớt, và mặc dù con đường chính được lát đá cuội gọn gàng, nhưng tất cả các đại lộ nhỏ chỉ đơn giản là đất phẳng. Không tìm thấy đèn đường chiếu sáng thủ đô, và khu vực này giống như đại diện chân thực nhất của chủ nghĩa mục vụ bình dị.
Nhà nghỉ—để làm rõ, đây là những nhà trọ chỉ cho thuê phòng và không phục vụ bữa ăn—nằm trong khu dành cho người lao động gần các bức tường bên ngoài, và chúng tôi thuê một phòng với giá mười assari. Tòa nhà có một chút nghiêng cho thấy tuổi tác của nó, nhưng nội thất được sắp xếp hợp lý một cách đáng kinh ngạc. May mắn thay, có vẻ như người bảo vệ mà chúng tôi hỏi không thông đồng với chủ nhà trọ.
Tôi đã mua chỗ cho Castor và Polydeukes tại một chuồng ngựa gần đó, nơi phục vụ tất cả các chỗ ở trong khu vực. Lần nữa, vị trí rõ ràng đã bị bào mòn theo thời gian, nhưng hai cha con giữ chuồng dường như là những người nghiêm túc. Mặc dù thực tế là chúng tôi chưa đủ tuổi vị thành niên, nhưng họ gọi chúng tôi một cách kính trọng là “Các Ngài”, điều này khiến chúng tôi tin tưởng phần nào vào sự tận tâm phục vụ tốt của họ.
Họ cung cấp nước và cỏ khô, tính phí mười lăm assari mỗi ngày cho mỗi con ngựa, hoặc hai mươi lăm cho hai con. Mặc dù cảm thấy kỳ quặc khi trả nhiều tiền hơn cho chúng so với những gì tôi có cho bản thân mình, nhưng những con thú chở hàng đòi hỏi phải bảo trì nhiều hơn. Thêm vào đó, cặp Dioscuri là đối tác thân thiết trong cuộc phiêu lưu này của chúng tôi, và tôi sẽ không phàn nàn về việc chúng nghỉ ngơi ở một nơi tốt đẹp. Tôi đã thêm tiền boa năm assari và yêu cầu những người chăn ngựa cho chúng ăn nhiều thức ăn gia súc.
Tiếp theo, Mika và tôi bắt đầu lấp đầy bụng của chính mình.
“Giờ thì, cậu muốn ăn gì nào?” tôi hỏi.
“Hừm,” cậu ấy nói, “Tớ không thấy nhiều quầy thức ăn xung quanh.”
Tôi đã không nhận ra cho đến khi cậu ấy đề cập đến, nhưng cậu ấy nói đúng. Thành thật mà nói, Đế đô rất khác thường trong cách nó đặt một quán ăn hoặc quầy hàng ở mọi góc phố. Ở Kongistuhl, chúng tôi có một quán rượu và một nhà hàng, và chúng chỉ mở cửa vào những mùa mà khách du lịch và các đoàn lữ hành thường đến. Những gian hàng duy nhất mà tôi từng thấy ở quê nhà là những gian hàng dành cho các thương gia được thành lập vào mùa xuân và mùa thu.
“Chết tiệt,” tôi rên rỉ, gãi đầu. “Lẽ ra chúng ta cũng nên hỏi anh gác cổng đó về thức ăn.”
Trên thực tế, tôi có thể đã hỏi những cậu bé vừa rồi. Với mức độ vui vẻ của họ, chắc chắn họ sẽ sẵn lòng cho chúng tôi biết về tình hình ăn uống quanh thị trấn. Có lẽ tôi nên quay lại và—
“Ở đó thì sao, Erich?” Mika kéo tay áo tôi và chỉ vào một quán rượu. “Họ có rất nhiều người qua lại. Có lẽ ở đó ngon?”
Tôi quay lại để thấy một tòa nhà rách nát khác, nhưng thực sự có khá nhiều khách hàng chuẩn bị du lịch đi qua lối vào. Một số ít khách quen dường như là mạo hiểm giả hoặc lính đánh thuê, dựa trên lớp đệm nhẹ trên ngực và cánh tay của họ.
Lạc đề một chút, Wustrow giống như Đế đô theo nghĩa chỉ có lính canh thành phố, quý tộc và vệ sĩ mới có đặc quyền mang vũ khí. Tôi phỏng đoán rằng lệnh cấm vũ khí là tiêu chuẩn trên khắp Đế chế. Chính quyền thành phố không thực sự háo hức muốn thấy những cuộc gặp gỡ tình cờ giữa các công dân của họ kết thúc bằng đổ máu.
Schutzwolfe, thanh kiếm cướp được và bộ áo giáp của tôi đều được cất kỹ tại nhà trọ của chúng tôi. Trang bị sẵn sàng chiến đấu duy nhất mà tôi có trên người là găng tay, khăn trùm quanh cổ, con dao tiên trong tay áo và chiếc nhẫn mặt trăng của tôi. Đành rằng, có một chất xúc tác thần bí trong tay khiến tôi có khả năng làm bất cứ điều gì mình muốn nếu tôi có khuynh hướng như vậy.
Suy nghĩ sâu hơn, có lẽ lý do khiến các chất xúc tác hình nhẫn không còn hợp thời có liên quan nhiều đến chính sách nhà nước hơn là xu hướng hiện đại hướng tới quyền trượng mạnh hơn. Chẳng hạn, nếu Đế chế đã bí mật tuyên truyền chống lại những chiếc nhẫn, tôi có thể hiểu tại sao. Các vật liệu cần thiết để làm ra chúng có thể rất hiếm, nhưng những thứ đó là mối đe dọa tuyệt đối. Thật đáng sợ khi nghĩ rằng một món đồ trang sức phù hợp với việc ám sát hơn nhiều so với bất kỳ con dao găm nào, và dễ lẻn vào bất kỳ vị trí nào.
Đặt trí tưởng tượng khủng khiếp của tôi nghỉ ngơi, Mika và tôi đi vào quán rượu. Không gian trong nhà rộng rãi, nhưng những chiếc bàn chật kín khách hàng khiến phòng ăn có ít không gian để thở. Mùi rượu nồng nặc và đám mensch ập vào chúng tôi như một làn sóng, trộn lẫn với mùi thức ăn để tạo nên đỉnh cao của sự hỗn loạn cảm giác.
Tiếng cốc cốc lách cách và tiếng cười thô tục vang lên trong không khí, và những người chơi bài hoặc chơi cờ bày tỏ niềm vui và nỗi buồn của họ. Nơi này là hình ảnh chính xác của một quán bar biên giới.
Cái này ngay đây—chính là cái này! Đây là là thứ dĩ nhiên! Một khung cảnh giả tưởng truyền thống như thế này là một cảnh tượng đáng hoan nghênh sau cả cuộc đời với những khúc quanh lố bịch.
Cơ mà, sự xuất hiện của hai đứa trẻ không tạo ra cảnh một anh chàng cứng rắn giả tạo bảo chúng tôi về nhà uống sữa mẹ. Các đoàn lữ hành thuê thường những người hầu hợp đồng ở độ tuổi của tôi, và tôi có thể thấy một số trong các khách hàng tối nay.
“Này đằng đó!” một cô hầu bàn hăng hái nói. “Cho tôi một phút, được chứ? Dù bận rộn nhưng chúng tôi vẫn có chỗ cho các cậu!”
Cổ áo của cô gái khoét sâu vào ngực—một đặc điểm nổi bật của trang phục dân gian phía bắc Rhine. Mái tóc vàng bẩn của cô ấy được tết thành bím dày, và đôi má lúm đồng tiền đầy tàn nhang của cô ấy nở một nụ cười vui vẻ, xoắn ốc. Cô ấy là một cô hầu bàn nông thôn nguyên mẫu về mọi mặt.
Cô ấy dẫn chúng tôi đến một cặp ghế trống ở phía sau. Một vài người đàn ông đang chơi bài ngay bên cạnh chúng tôi, đồng và bạc lóe lên giữa họ sau mỗi ván bài.
Các quán bar địa phương thường là địa điểm lý tưởng để thu thập thông tin tình báo, nhưng tôi không có tâm trí để nói chuyện với những người khách quen của chúng tôi. Một quán rượu gần các nhà trọ chắc chắn sẽ thu hút chủ yếu là khách du lịch và doanh nhân, những người có thể biết rất ít về Sir Feige.
"Bây giờ, ăn gì đây, các chàng trai?” cô hầu bàn hỏi. “Chúng tôi vừa làm thịt vài con cừu, nên món hầm tối nay rất ngon!”
Thịt cừu? Tôi nghĩ. Thứ này hơi đặc biệt, vì protein đặc trưng của Rhine là thịt heo. Cừu cần đồng cỏ chăn thả, khiến chúng khó nuôi hơn—mặc dù nghĩ lại, có lẽ đó chính là lý do tại sao chúng bị giữ ở đây. Với cái lạnh khắc nghiệt đã gây ra thách thức cho việc chăn nuôi gia súc qua mùa đông và cừu đã chống chọi tốt trong những tháng khắc nghiệt nhất.
“Chà, tớ đã không ăn món đó trong nhiều năm rồi.” Mika nói. “Tớ sẽ lấy món thịt cừu hầm.”
Tôi gần như quên mất rằng bạn tôi đến từ những vùng này. Cậu ấy có lẽ biết mình đang làm gì, nên tôi đã theo bước và gọi một phần khác giống như vậy.
“Thật là, tớ không thể tin rằng mình lại được ăn thịt cừu. Tớ rất phấn khích. Chẳng ai phục vụ nó ở Đế đô cả, cậu biết đấy.”
Đế chế là một quốc gia có mật độ cây cối rậm rạp không có vùng đất cho động vật nhai lại. Thay vào đó, bất kỳ mảnh đất bằng phẳng nào có thể làm đồng cỏ tốt đều được chuyển đổi thành đất trồng trọt. Thay cho bò hoặc cừu, người Rhine nuôi lợn, vì chúng có thể bị bỏ mặc để sống nhờ quả sồi hoặc những thứ mà bạn hầu như không cần giám sát.
Tỷ lệ sản lượng đất trên thịt bò cao đến mức chỉ giới quý tộc mới đủ khả năng để thưởng thức loại hàng hóa khan hiếm rõ rệt. Dân thường chúng tôi đã xa rời những loại thịt này đến nỗi chúng tôi sẽ không bao giờ cắn được một miếng cho dù chúng tôi có thể ho ra tiền. Tất cả những điều này chắc hẳn đã khiến Mika khao khát được nếm trải hương vị quê nhà.
Nhắc mới nhớ, lâu lắm rồi tôi mới ăn cơm. Tôi đã quen với chế độ ăn bánh mì và thịt của mình với tư cách là một công dân đế chế, nhưng tôi khao khát những hương vị đã khắc sâu vào con người mình. Súp miso là một ví dụ khác. Tôi đã không uống một giọt trong suốt cuộc đời, và hương vị vẫn không thể nào quên. Tôi cho rằng cơm và dashi đơn giản là không thể thiếu đối với tâm hồn người Nhật; hương vị của chúng đã được đóng dấu vào danh tính của tôi, không bao giờ bị mất đi.
Tôi đã từng nghe nói rằng một số khu vực phía nam giáp với đại dương là một phần của lúa gạo, nhưng tôi nghi ngờ rằng cây trồng của họ không phải là bất cứ thứ gì giống như gạo Japonica đã trải qua vô số thế hệ nhân giống chọn lọc để có được vị trí của nó. Máu, mồ hôi và nước mắt đã đổ hàng thế kỷ để phát triển một loại ngũ cốc chủ yếu tự nó đã ngon và có chất lượng cao hơn nhiều so với tổ tiên của nó. Tất nhiên, gạo tổ tiên như vậy rất có thể ngon theo giá trị riêng của nó, nhưng hương vị trong ký ức của tôi đã rất xa…
“Mừng cho cậu… Tối nay ăn cho đã đi!” Bị hoài niệm lấn át, tôi nắm lấy vai bạn mình và nói một cách say sưa. Cậu ấy nhìn tôi như thể tôi bị mất trí, nhưng tôi quá đa cảm để quan tâm.
Ngẫu nhiên, món hầm của chúng tôi giá tám assari một món, Mika nói với tôi rằng nó không hoàn toàn giống như ở quê nhà. Quá nhiều gừng, rõ ràng.
Nó có vị tuyệt vời, đáng giá. Gừng khử mùi tanh và quá trình hầm lâu khiến thịt tương đối mềm. Cầu kỳ một chút, tôi sẽ thích một ít hạt tiêu—hạt tiêu đen cổ điển hoặc biến thể của Nhật Bản—hoặc có lẽ là một món ăn phụ.
Sau khi dùng xong bữa ăn kỳ lạ, hai chúng tôi tạm thời chia tay nhau. Bất chấp những khác biệt nhỏ nhặt, Mika hài lòng với món ăn hoài cổ, và nói rằng cậu ấy chắc chắn sẽ có những giấc mơ ngọt ngào nếu ngủ bây giờ. Cậu ấy quay trở lại nhà nghỉ của chúng tôi, còn tôi đi theo hướng khác đến nhà tắm công cộng để tẩy sạch bụi bẩn trong vài ngày.
Nhà tắm nằm cách tường thành một chút, bên cạnh một dòng suối nhỏ dùng để xả chất thải. Nó trông cũng tồi tàn như phần còn lại của thành phố, nhưng người dân rõ ràng đã trung thành với địa điểm này trong nhiều năm; cơ sở được duy trì tốt, và có một lượng khách hàng kha khá.
Tôi trả phí vào cửa và bước vào trong. Nội thất xác nhận những nghi ngờ của tôi; những nhà tắm đơn sơ được xây dựng kiên cố. Họ có phòng tắm nước lạnh, ấm và nóng điển hình—ồ? Trước sự phấn khích của tôi, họ thậm chí còn có một phòng tắm hơi.
“Tuyệt. Đã lâu rồi, nên chắc mình sẽ bắt đầu từ đó,” tôi vui vẻ nói với chính mình. Các phòng tắm hơi miễn phí ở thủ đô khá ấm áp. Người thành thị và trẻ em nông thôn rõ ràng có những cách hiểu khác nhau về nhiệt độ thích hợp, vì vậy tôi hy vọng rằng một nhà tắm kiểu này sẽ hướng đến thị hiếu của những người đến sau.
“Chà, mình có cả khu cho riêng mình rồi.”
Đúng như dự đoán, cái lò ở giữa phòng nóng như thiêu như đốt. Nước ngay lập tức bốc hơi khi tiếp xúc với một bông hoa nóng hổi, và mùi và cảm giác thu được đã đưa tôi quay ngược thời gian. Mỗi thùng nước tạo ra ngày càng nhiều hơi nước trắng như tuyết làm tăng nhiệt độ đến mức dễ chịu, làm mồ hôi chảy ra từ lỗ chân lông của tôi.
Ahh, đây chính là tắm hơi.
Tôi hồi tưởng lại những lần tắm mà chúng tôi thường mang về nhà vào những ngày nghỉ ngơi. Nếu tôi vẫn còn ở Konigstuhl, chắc chắn đây sẽ là năm tôi từ chối lời mời của Margit để tham gia nhóm đàn ông trưởng thành. Nhìn lại, tôi muốn bỏ qua vì tất cả chúng tôi đều còn quá nhỏ, nhưng để tất cả bọn trẻ tắm cùng nhau ngay từ đầu đã là một quyết định đáng ngờ.
Tôi tiếp tục tận hưởng căn phòng thư giãn chỉ dành cho một người của mình trong vài phút cho đến khi một vị khách khác bước vào. Tất nhiên, tôi không đủ thô lỗ để phàn nàn về việc phải chia sẻ không gian; tận hưởng việc tắm chung với người khác thật tuyệt vời theo cách riêng của nó.
Người mới lê bước qua những đám mây và ngồi cạnh tôi, để lại một khoảng cách thoải mái giữa chúng tôi. Tôi gật đầu theo nghi thức bắt buộc, và tôi có thể biết từ bóng mờ sương mù của ông ấy rằng ông ấy đã quay mặt về phía tôi.
“[Cậu nhìn lạ mặt đấy.]”[note52443]
Ngôn ngữ đế chế của người đàn ông có một nhịp điệu độc đáo—có lẽ là một số phương ngữ phương Bắc. Với Đế đô đầy những người nói ngôn ngữ đẹp nhất, tôi chưa từng nghe giọng như thế này trước đây. Tuy nhiên, tôi vẫn theo kịp.
“Vâng, thưa ngài,” tôi nói. “Tôi ở đây có chút việc vặt.”
“[Vậy sao? Nhiệm vụ khó khăn cho một chàng trai. Cậu bao nhiêu tuổi rồi, nhóc?]”
“Mùa thu này tôi tròn mười ba tuổi.”
“[Từ đâu tới? Một mình tới tận đây sao?]”
Giọng nam cao kỳ quái của người đàn ông nhuốm vẻ điềm đạm của một ông già. Ông ta có thể là một người về hưu địa phương sống cùng năm tháng. À, ông ấy là người hoàn hảo để hỏi. Một cư dân lâu năm có thể biết điều gì đó về nhân vật von Feige mà tôi đang theo đuổi.
“Không, thưa ngài,” tôi nói. “Tôi đến với một người bạn. Tôi thấy việc cắm trại một mình rất cô đơn.”
“[Mm, nghe tốt đấy. Đường xá không an toàn vào thời điểm này trong năm. Nhưng ta phải nói rằng, nên bắt một chiếc xe để thực sự an toàn. Tuy nhiên, cậu vẫn là một chàng trai thông minh,]” ông nói, vươn tay ra ngoài màn hơi nước để xoa đầu tôi. Cái chạm của ông thật dịu dàng, nhưng nó hoàn toàn khác với cảm giác từ bàn tay của cha mẹ tôi, hay cú vỗ đầu thỉnh thoảng của Phu nhân Agrippina. Kết cấu lởm chởm cọ vào tóc tôi không phải là thịt—đó là vỏ cây. Nói một cách chi tiết, nó có phẩm chất giống như gỗ của một cây già khô héo.
“Ừm, tôi có thể hỏi ngài một câu không?”
“[Gì vậy?]” ông ấy hỏi.
Bước vào thập kỷ thứ năm trong toàn bộ đời sống tinh thần của tôi, trí tuệ của tôi không chỉ để trưng bày. Tôi nhận thức rõ tầm quan trọng của việc chuẩn bị để hoàn thành bất kỳ nhiệm vụ nào. Tôi không phải kiểu người lao vào hang quái vật với lưỡi kiếm vung vẩy, không biết rằng một bầy xương đang chờ đợi tôi, cái lũ không hề sợ hãi bởi thép đơn thuần, thêm một lần nào. Chỉ một lần là đủ.
Tôi đã thực hiện nghiên cứu của mình về người đàn ông mà tôi sẽ tìm. Ông ấy là một người ghi chép tài năng, người đã tạo ra những bản sao xuất sắc. Ông ấy thích đồ ngọt. Ông ấy bùng nổ trong cơn giận dữ khi công việc của ông bị gián đoạn. Ông ấy bị mọi người mà tôi hỏi đều coi là bướng bỉnh. Nhưng thích hợp nhất...
“Tôi đoán ngài là Sir Feige đáng kính. Tôi có nhầm không?”
...ông ấy là một trưỡng lão thụ nhân. Người ngồi cạnh tôi chắc chắn là một người đàn ông bằng gỗ đã có tuổi đời đáng kể. Các chi của ông ấy được thắt bằng cành và lá đan lại, và khuôn mặt của ông ấy cũng được trang điểm tương tự bằng thứ trông giống như một chiếc rễ cây lớn cuộn tròn lại để tạo thành các đường nét của ông ấy. Từ giữa những khoảng trống, đôi mắt ông tỏa sáng qua làn hơi nước như một bộ bọ hung lấp lánh.
Đôi mắt ông ấy mở to—chỉ là một cách nói để so sánh biểu cảm cứng ngắc của ông ấy với của tôi—và nhìn tôi từ đầu đến chân. Sau đó, ông ấy gật đầu một cách hào hùng và bài phát biểu mộc mạc của ông ấy biến thành một phương ngữ nguy nga nguyên sơ.
“Đúng là ta. Giờ thì, cậu bé, cậu có việc gì với một gốc cây khô héo như ta?”
-
[Mẹo] Treant(Thụ nhân) về mặt kỹ thuật là con người, nhưng về mặt tâm hồn, họ gần gũi hơn với các tinh linh. Do đó, họ tự hào về năng lực phép thuật cao và sử dụng mối quan hệ bẩm sinh với thiên nhiên để củng cố sức mạnh của mình.
-
Địa điểm tắm của Đế chế là những công viên giải trí nhỏ. Họ có những chiếc giường để người ta có thể yêu cầu mát-xa, những chiếc ghế dài để bạn bè có thể ngồi trò chuyện, và thậm chí cả những khu vực tập thể dục nhỏ, nơi những khách hàng quen có thể tận hưởng một trận đấu vật.
Sir Feige và tôi rời phòng tắm hơi và tìm một chiếc ghế dài gần bồn tắm nước lạnh để hạ nhiệt. Nhìn thấy ông ấy đầy đủ, sự đặc biệt của hình dáng thụ nhân gây ấn tượng tôi với cường độ mới. Khuôn mặt và tay chân của ông trông giống như vỏ cây xương xẩu tình cờ biến thành hình dạng của một người đàn ông. Nếu không có ánh mắt lấp lánh, các đặc điểm của ông có thể bị coi là hiệu ứng của pareidolia(là hiện tượng nhìn thấy gương mặt từ những vật thể vô tri) biểu hiện trên một khúc gỗ cũ.
Những chiếc lá bạc tô điểm cho vương miện của ông ấy giống như một mái tóc, và những cành cây của ông ấy uốn cong gợi lên hình ảnh của một cái cây cổ thụ. Theo cách này, thụ nhân không khác biệt với mensch: cơ thể ông lặng lẽ kể câu chuyện về tuổi tác của mình.
“Khi ta thức dậy trong nhiều năm, tất cả nước đã rời khỏi cơ thể. Ta đến nhà tắm để ngâm khúc gỗ khô của mình,” ông ấy nói, vẫy tay về phía một cậu bé bán nước—những người bán đồ ăn thức uống là điểm tham quan phổ biến để kéo dài thời gian lưu trú của du khách.
“[Aye, ông lão,]” cậu bé bán nước nói. “[Tới đây lần nữa? Ông chắc không chán nơi này ha.]”
“[Mọi người thích tắm,]” Sir Feige trả lời. “[Ta ở đây cho đến khi mình héo. Ah, rót cho ta thứ ngon nhất đi.]”
Ông thụ nhân già dường như đã quen biết với cậu bé bán nước, người đã nghiêm túc rót một cốc nước có mùi chua nhẹ vào ly.
“[Cho cậu ấy một cốc nữa,]” Sir Feige nói thêm, mời tôi một cốc đầy. Một ít cam quýt và vỏ cây đã được ngâm trong đồ uống lạnh. “Cứ thoải mái uống đi. Nước theo sau sự chìm đắm của hơi nước—”
“—Ngọt hơn mật hoa?”
Tôi buột miệng đọc nốt đoạn cuối bài thơ quen thuộc và tu một hơi, để hơi ẩm tiếp thêm sinh lực ngấm qua cơ thể mất nước của mình.
“Ồ?” Sir Feige vuốt lớp rêu xám trên cằm như vuốt râu. “Quen thuộc với cổ điển?”
“Bernkastel, phải không? Bậc thầy vĩ đại của thơ văn xuôi?”
Câu mà chúng tôi đã trích dẫn đến từ một bài hát của người chăn gia súc có từ trước khi thành lập Đế chế. Khu vực này có một lịch sử lâu dài về thơ ca loạn nhịp, cảm xúc mạnh mẽ, được phổ biến một phần nhờ khả năng truyền tải của nó giữa những người ít học. Vào một đêm rất lâu trước đây trong khu rừng xa xôi, Margit và tôi đã chơi một trò chơi phát triển từ truyền thống ngôn ngữ này.
Vào một thời điểm khi còn trẻ, tôi đã nhốt mình trong thư viện của nhà thờ địa phương, đọc qua mọi thứ mà tôi có được. Các tác phẩm thần học cũng nhiều, nhưng bộ sưu tập được tích lũy bởi nhiều thế hệ giám mục bao gồm nhiều tuyển tập thơ nói lên sự nhạy cảm của nông dân. Các giám mục nông thôn cuối cùng cũng là người nông thôn, và thị hiếu của họ phản ánh điều này một cách tự nhiên.
“Thật vậy,” Sir Feige xác nhận. “Làm khá tốt. Ông ta không cần phải ảnh hưởng đến một số phương ngữ hiếm có để đạt được sự thanh lịch. Niềm vui của cuộc sống bừng sáng trong từng từ, và những ấn tượng còn sót lại mà chúng để lại thật tuyệt vời.”
“Tôi hoàn toàn đồng ý. Khi tôi đọc những bài thơ của ông ấy, chúng thực sự khiến tôi muốn đi tắm hay đi dạo”.
Bernkastel bị bao phủ bởi bí ẩn, và ngay cả bút hiệu cùng nơi sinh của ông. Sự tồn tại của các bản thảo gốc mà ông ấy đã xuất bản—trái ngược với các bản sao chép đơn thuần—cho thấy ông ta không phải là thường dân, nhưng tình cảm nồng nhiệt đối với cuộc sống tầm thường lan tỏa trong tác phẩm của ông ta khác xa với lối sống mà tầng lớp thượng lưu yêu thích. Các nhà sử học Rhine hiện đại nghi ngờ ông ta hoặc là một nhà thơ giáo dân với người bảo trợ cao quý, hoặc là một đứa con hoang không hoàn toàn bị gia đình bỏ rơi.
Cũng nổi tiếng như ông, lĩnh vực văn học quý tộc đương đại đã đặt rất nhiều giá trị vào kỹ thuật làm chủ ngôn ngữ. Thơ vần điệu với những câu thơ được xác định rõ ràng đã làm cho môn nghệ thuật như vậy trở nên rõ ràng hơn nhiều, khiến chúng trở thành hình thức ưa thích của lời hát. Tôi không ngờ một bậc thầy viết lách đã gây dựng tên tuổi của mình bằng cách tạo ra những bản sao của những tác phẩm như thế này lại yêu thích thơ văn xuôi.
“Không nhiều chàng trai ở độ tuổi cậu nắm bắt được vẻ thiên tài của ông ấy. Ta rất ấn tượng.” Ông thụ nhân vui vẻ rót lại ly nước của mình và gọi mỗi người một ly khác cho cả hai chúng tôi.
Tôi biết chính xác cảm giác của ông ấy: hầu bao luôn lỏng lẻo hơn khi tìm được người khác để chia sẻ sở thích của mình. Tôi nhớ lại khi một người mới chơi tabletop game gia nhập công ty của tôi, tôi đã trở nên cực kỳ thân thiện—mặc dù tôi thậm chí không còn nhớ tên cậu ta nữa.
“Giới trẻ ngày nay chỉ nói về Verlaine này và Heinrich kia. Tất cả những gì họ muốn là được kể những điều rõ ràng nhất một cách tỉ mỉ nhất có thể. Điều họ không biết là…”
Tiếp theo là một lời giải thích dài dòng—thực sự là một lời nói cường điệu—mà tôi đã cẩn thận tiếp thu trong khi chúng tôi nhảy giữa nước nóng và hơi nước để không bị cảm.
Bây giờ tôi đã hiểu tại sao một người đàn ông có tính cách như ông ấy lại có thể được gọi là khó tính. Ông ấy kiêu hãnh cũng như thông minh, và tay nghề của ông ấy đủ phi thường để vượt lên từ tầng lớp thường dân. Tuy nhiên, từ câu chuyện dài của ông ấy, tôi nhận ra rằng ông ấy không có tài sản sinh ra những câu chuyện cổ tích yêu thích của riêng mình; sao lại chỉ đơn thuần là nỗ lực của ông ấy để ở gần họ, bất kể họ có thể thực hiện dưới hình thức nào. Trước sự thất vọng của ông ấy, những người tìm kiếm kỹ năng của ông ấy chỉ yêu cầu sao chép những câu chuyện nổi tiếng hoặc những cuốn sách quý hiếm, đó là những thứ xa vời nhất với khẩu vị của một người có sở thích thuần túy như ông.
Nếu Sir Feige là một người ghi chép không nổi bật, thì ông ấy có thể đã có thể chịu đựng được công việc của mình. Thay vào đó, những người ghi chép như vậy hầu như chỉ được giao nhiệm vụ viết bản thảo cho những bài thơ và truyền thuyết dùng một lần, do đó người đàn ông sẽ rất vui khi viết lại. Rõ ràng là từ lời nói của ông ấy rằng bản thân đánh giá cao sự khác biệt tinh tế trong cách các tác phẩm ảnh hưởng đến mình khi được đọc vào những dịp khác nhau.
Thật không may, ngài thụ nhân đã quá lành nghề. Sai lầm đầu tiên của ông ấy là khi chấp nhận một công việc được trả lương cao để sao lại một tiểu thuyết—một bài bình luận ‘tiểu thuyết’ về một bài báo ngắn, vì những gì tạo nên một cuốn tiểu thuyết trên Trái đất thường được gọi là một câu truyện hoặc truyền thuyết—trong một nỗ lực để thanh toán hóa đơn của mình. Các yêu cầu sau đó tràn ngập tiểu thuyết và các ý kiến chính trị, phát triển thành các tập sách phức tạp và tài liệu lịch sử. Trong một dịp hiếm hoi, ông nhận được một hợp đồng liên quan đến thơ ca, thì nó luôn phù hợp với thị hiếu của xã hội thượng lưu... Không có gì lạ khi khách hàng của ông gọi ông là người hẹp hòi, vì động cơ của ông ấy không phù hợp với công việc của mình.
Bi kịch của Marius von Feige là ông có những kỹ năng để duy trì giao dịch của mình. Khoảng cách giữa thứ mà ông ấy xuất sắc và thứ mà ông yêu thích thật đau lòng.
Tắm quá nhiều đã khiến tôi hoàn toàn choáng váng khi Sir Feige kết thúc bài độc thoại của mình. Không phải là tôi hối hận khi nghe toàn bộ sự việc, bạn nhớ nhé: kiến thức sâu rộng của ông ấy là một điều tuyệt vời, và ông đã dạy tôi rất nhiều điều mới mà tôi đã có được kinh nghiệm chỉ bằng cách lắng nghe. Một cơn choáng váng là một cái giá nhỏ phải trả.
“Ta xin lỗi, bé con,” Sir Feige nói, “Ta hơi quá khích. Tha thứ cho ta; đó là tật xấu của cây cổ thụ.”
“Không cần phải xin lỗi,” tôi nói. “Tôi bị mê hoặc từ đầu đến cuối.”
Chúng tôi bước ra ngoài nhà tắm, và làn gió mát mùa thu đã phục hồi khả năng tinh thần của tôi. Nhìn lên trời, vầng trăng trắng quen thuộc ẩn hiện sau những đám mây thưa như chuẩn bị hiện nguyên hình. Mặt khác, mặt trăng đen ốm yếu gần như hoàn toàn khuất khỏi tầm nhìn.
“Giờ thì, ta không nhớ đã nghe những gì cậu cần ta. Điều gì đưa cậu đến với một bụi cây khô héo như ta?”
Sir Feige đã nhân từ cho tôi một cơ hội để hoàn thành mục tiêu chính của mình, và tôi quyết định nghe theo. Nếu tôi là người lớn, tôi sẽ tuân theo các nghi thức thích hợp và đến thăm ông ấy một cách đàng hoàng hơn vào một ngày khác; tuy nhiên, trẻ em tốt nhất khi chúng trung thực một cách ngây thơ.
“Vâng, thưa ngài, chủ nhân của tôi đã yêu cầu tôi đến và yêu cầu quyển ‘Tổng hợp các nghi thức thiêng liêng bị lãng quên’ mà ngài đã từng sao chép.”
Tôi cúi đầu thật sâu hết mức có thể, và lông mày của người thợ rừng nhướng cao, để lộ đôi mắt bọ hung của anh ta giờ đang đỏ rực.
Như bạn có thể thấy, nhiệm vụ của Phu nhân Agrippina không bảo tôi là đặt hàng mới với người ghi chép này. Sir Feige đã hoàn thành việc sao lại cho tác phẩm được đề cập và đã không thể giao nó cho khách hàng của mình sau một thất bại lớn.
Tôi đã thực hiện một số nghiên cứu với hy vọng tìm ra những gì tôi phải mua, nhưng tôi đã không thể tìm thấy nhiều như một bản tóm tắt. “Lãng quên” có thể được hiểu theo nghĩa đen là tên của một vị thần đã bị thất lạc, nhưng tôi chưa từng gặp thuật ngữ này trong bất kỳ văn bản thần học nào mà tôi đã đọc cho đến nay. Rõ ràng, kiến thức về chủ đề này được coi là rất cấm kị.
Nếu không có gì khác, tôi chắc chắn rằng một cuốn sách tôn kính những thực thể như vậy là thứ tuyệt đối nằm ngoài chính đạo. Trong trường hợp tôi thương lượng thành công, tôi sẽ gửi thẳng cho Phu nhân Agrippina mà không mở ra.
Tôi không có kế hoạch quay trở lại để đánh mất những gì tôi yêu quý, giống như Orpheus trước tôi. Tổ tiên của tôi đã nhân từ chỉ ra những số phận khủng khiếp nào có thể chờ đợi tôi; để tránh dấu chân của họ là cách tốt nhất để tôn vinh trí nhớ của họ.
“Ngài vẫn còn sở hữu cuốn sách được đề cập chứ?” Tôi hỏi, vẫn cúi đầu. Một tiếng cọt kẹt khó chịu kèm theo âm thanh của đàn chim bay ra khỏi những cái cây gần đó.
“Tốt lắm,” ông nói. “Đây không phải là điều để nói trước công chúng. Đi cùng nào.”
Ở rìa tầm nhìn của tôi, tôi thấy đôi chân của Sir Feige quay đi. Ngẩng đầu lên, tôi vội vã đuổi theo ông.
-
[Mẹo] Xuyên suốt các biên niên sử của lịch sử, một số vị thần đã biến mất do thiếu niềm tin hoặc đã tái tạo lại bản thân khi niềm tin của những tín đồ phát triển.
-
Sir Feige dẫn tôi đến gốc của một cây thường xanh đồ sộ, đầy cảm hứng gần các bức tường thành phố. Ông ấy giải thích rằng cái cây vừa là mẹ của ông với tư cách là thụ nhân vừa là nơi ở hiện tại của ông ấy.
Sự ra đời giữa các thụ nhân khá bất thường so với các chủng tộc có tri giác khác: từ bỏ sinh sản hữu tính, chủng tộc của họ sinh ra từ những tinh linh sống trên cây và cuối cùng hình thành một khái niệm về bản thân. Một khi thụ nhân rời khỏi cây mẹ của họ, họ được cho là sẽ sống bên cạnh nó cho đến ngày tìm thấy nơi mà họ muốn đến.
“Mời vào.”
“Chà… Thật không thể tin được.” Cái hốc mà ông ấy đã mời tôi vào lớn hơn nhiều so với vẻ bề ngoài gợi ý, và tôi đã không thể kìm nổi sự kinh ngạc của mình khi nhìn thấy bộ sưu tập sách khổng lồ trang trí căn phòng.
Một chiếc bàn làm việc trang nghiêm, màu nâu caramel chủ trì trung tâm của căn phòng; kiểu dáng của nó cũng ấn tượng không kém gì người thụ nhân đang ngồi ở đó. Chiếc ghế sẫm màu, lưng cao chót vót phía sau ông, ca ngợi vẻ uy nghi của không gian.
Các giá sách quay về phía trung tâm này từ mọi góc độ, mỗi giá sách được xếp cẩn thận với vô số cuốn sách được đóng bìa đẹp mắt. Các văn bản đã được sắp xếp tỉ mỉ theo thứ tự tác giả, và tôi nhận ra một số tiêu đề. Những thứ mà tôi thấy quen thuộc là những loại truyện được xử lý bởi các thư viện rẻ tiền—nơi cho thuê các tác phẩm với giá một số ít assari mỗi ngày cho mỗi cuốn sách—và sách được đóng một cách ngẫu nhiên. Tuy nhiên, chúng vẫn ở đây, được đánh bóng với đầy cẩn thận giống như một cuốn từ điển hoặc chuyên luận.
Mọi thứ trong phòng của Sir Feige đều thể hiện niềm đam mê của một người đam mê sở thích: “Đây là thứ tôi thích! Có vấn đề gì sao?!” Tôi không nghi ngờ gì rằng những cuốn sách được trưng bày ở đây đã được chính người đàn ông đó chép lại, với chi phí đóng gáy do ông tự bỏ tiền túi ra. Những thứ này thực sự được làm cho ông ấy, và một mình ông.
“Mình biết câu chuyện này!” Tôi kêu lên. “Đợi đã, mình đã xem những chuyện tình lãng mạn của tác giả này được trình diễn tại lễ hội! Có cả một tuyển tập thơ của ông ấy ư?!”
Theo một số cách nhìn, đây là kho báu. Mặc dù nó là vô giá đối với một người yêu thích huyền thoại, nhưng bất kỳ ai quan tâm đến sức mạnh hoặc sự quý hiếm hơn sẽ không thèm liếc nhìn nó. À, tôi đoán những kẻ cuồng tín thực sự tồn tại ở khắp mọi nơi.
“Ồ, cậu thích chúng nhỉ? Cậu có muốn mang một quyển về nhà không?”
“Thật sao?!” Theo phản xạ, tôi nhảy vào đề nghị bất ngờ của ông ghi chép, chỉ để ngay lập tức đỏ mặt vì bản tính nông cạn của mình. Sử dụng tính trẻ con của mình như một thứ vũ khí cũng được, nhưng tôi không thực sự muốn trở thành một đứa trẻ. “X-Xin thứ lỗi cho sự thô lỗ của tôi. Tôi không thể lấy thứ gì đó có giá trị như vậy.”
“Không đâu, ta hiếm khi có vị khách nào hào hứng với bộ sưu tập của ta như cậu. Mọi thứ họ mang đến cho ta đều hết sức nhàm chán, và họ từ chối bất cứ lúc nào ta gợi ý về một câu chuyện cổ tích, giống như họ quá giỏi đối với những câu chuyện này. Ta phát ngán đến nỗi ta rời xưởng của mình ở Đế đô để về quê nhà. Bỏ lại những phiền toái đó phía sau và bao quanh mình với những huyền thoại yêu thích thật là sảng khoái.” Sir Feige có vẻ bình yên. “Nhưng... có một vết nhơ trên thánh địa của ta.”
Ông mở ngăn kéo trên bàn và lôi ra một cuốn sách, rồi ném lên bàn. Được bọc bằng da đen và trang trí bằng xương xa hoa, chỉ cần nhìn thôi cũng đủ biết đó là một trong những món đồ đó. Cụ thể, một nỗ lực không cần suy nghĩ để mở nó là loại hành động đã dẫn đến tung 1D100 và một nụ cười độc ác, xấu xa ẩn sau màn hình của GM.
Trong vô thức, tôi lùi lại một bước. Vẻ ngoài của nó rất hùng vĩ, và tôi còn lo lắng hơn nữa khi tôi có thể nhìn thấy rõ ràng một sức mạnh đáng ngại phát ra từ nó bằng thị giác thứ hai mới làm quen của mình. Tôi không muốn chạm vào thứ đó chút nào.
Đừng để thứ này ở xung quanh như một cuốn sách bình thường! Nghiêm túc đó, xích nó lại hay gì đi. Ít nhất, hãy thêm một cái khóa để không ai có thể mở được!
“Đây là ‘Tổng hợp các nghi thức thiêng liêng bị lãng quên’ mà chủ nhân của cậu đang tìm kiếm.”
Tôi nuốt lại cơn buồn nôn đi kèm với sự khó chịu không thể nói thành lời của mình, không thể rời mắt khỏi chân trời sự kiện của cuốn sách. Đây không phải là sự thôi thúc khủng khiếp khiến một người phải xem hết một bộ phim kinh dị: Tôi không muốn xem vì nó đáng sợ, hoặc vì tôi cần biết điều gì sẽ xảy ra tiếp theo. Sự thúc đẩy thù oán hơn, ác độc hơn.
“Yêu cầu ban đầu cần ta dịch văn bản cổ sang tiếng Rhine một cách trung thực nhất có thể. Nó có đầy đủ các chú thích để đảm bảo rằng ý định ban đầu vẫn rõ ràng.”
Tức là tôi có thể đọc được nếu tôi mở nó ra. Ngay khi tôi hiểu, một cái gì đó ở phía sau não tôi thì thầm, hãy đọc nó.
Không, không, không, không đời nào, hoàn toàn không. Mặc dù tôi gần như được đảm bảo sẽ mở khóa một số kỹ năng mới khi làm như vậy, nhưng đó chắc chắn là loại kỹ năng mà tôi không bao giờ được chạm vào. Bất kỳ tiếp xúc nào chắc chắn cũng để lại trong đầu tôi những chấn động không kém.
Sự hiện diện của một ý tưởng xa lạ rõ ràng như vậy trong dòng suy nghĩ của tôi là đủ bằng chứng cho thấy tôi đang đối mặt với một di vật độc hại. Tại thời điểm này, tôi sẽ không ngạc nhiên nếu thứ này sẽ bắt đầu một chiến dịch dài chỉ kết thúc khi nó bị ném vào núi lửa.
Những ngón tay khẳng khiu trượt trên trang bìa, nhưng không có chút tình cảm nào trong cái chạm của Sir Feige. Là người tạo ra nỗi kinh hoàng này, ông ấy biết nó nguy hiểm đến mức nào; tiếp xúc là cách ông xác nhận rằng nó vẫn chưa mất đi sức mạnh tuyệt vời của nó.
“Cậu bé, cậu biết bao nhiêu về thần thánh?”
“Thần thánh?” Tôi nhắc lại. “Tôi là một người thường xuyên đi nhà thờ ở quê nhà; Tôi biết các vị thần mà họ bận tâm nói đến trong các văn bản giáo dân, các bài giảng và văn hóa dân gian.”
“Vậy thì ta chắc rằng cậu biết rằng các vị thần mà chúng ta tôn thờ đang có chiến tranh với các vị thần khác.”
Tôi gật đầu. Theo những gì tôi hiểu, các vị thần trên hành tinh này chỉ nắm giữ quyền lực ở đây và chiến đấu với nhau để bảo vệ những tín đồ phàm trần. Sách lịch sử giải thích rằng tại một thời điểm nào đó, thần thánh đã từ bỏ chiến đấu trực tiếp, kết thúc Thời đại Thần thánh. Thời đại Cổ đại sau đó đã chứng kiến các cuộc chiến tranh ủy nhiệm được tiến hành thông qua các tín đồ. Cho dù trong quá khứ hay hiện tại, những người thua trận và những tín đồ đều có rất nhiều số phận có thể xảy ra ở phía trước.
“Cậu có biết chuyện gì sẽ xảy ra với một vị thần thua cuộc không?” Sir Feige hỏi.
“Tôi biết. Bất kỳ vị thần bị đánh bại nào cũng bị cướp đi tín đồ của họ…”
Đầu tiên, họ có thể lặng lẽ bị lãng quên, tan vào khoảng không.
Thứ hai, họ có thể bị chiếm đoạt bởi bất cứ đền thờ nào tước bỏ quyền lực của họ. Bị biến thành một thực thể thần thánh thấp kém hoặc thú thần thoại, sự sụp đổ cuối cùng của họ sẽ đến dưới bàn tay của những người phàm trần.
Phương pháp này rất dễ hiểu: các tôn giáo Abrahamic[note52444] nổi tiếng thành công ở thế giới trước đây của tôi cũng sử dụng chiến thuật tương tự. Các vị thần ngoài hành tinh đã bị biến thành sứ giả của ma quỷ đang cố gắng làm hư hỏng những linh hồn ngoan đạo, và đôi khi chiến thắng của các nền văn hóa ngoại lai của họ được quy cho các vị thánh hư cấu. Có vẻ như các cuộc thánh chiến giữa các thế giới không khác nhau là mấy.
Thứ ba và cũng là cuối cùng, vị thần bị khuất phục có thể gia nhập một đền thờ khác và tự tái tạo thành một sinh vật mới. Điều này xảy ra khá gần, vì đàn lớn các vị thần của Đế chế đã được xây dựng trong một lịch sử lâu dài đi theo con đường này. Trên thực tế, một số trụ cột chính trong đức tin của chúng tôi ban đầu là các vị thần dị giáo.
Trước khi thành lập Đế chế, Thần Ban Ngày và Nữ thần Bóng Đêm đã cai trị các đền thờ bản địa của vùng này. Họ di chuyển các thiên thể tương ứng của mình để cai trị khái niệm thời gian.
Khi nói đến huyền thoại về sự sáng tạo của chúng ta—tất cả các nhóm thần cạnh tranh nhau đều tuyên bố đã tạo ra thế giới, mặc dù chúng ta sẽ không bao giờ biết ai đang nói sự thật—nó thừa nhận rằng thế giới ban đầu luôn thay đổi liên tục, với chỉ một vị thần duy nhất là hiện thân của tất cả những gì tốt đẹp.
Thần lang thang trên dải cát nhàn rỗi vô tận bao phủ hành tinh trong nhiều năm. Một thời gian dài vô tận sau đó, đến rìa của thế giới—ngưỡng cửa của hư vô. Thứ chờ đợi là một vị thần khác: hiện thân của tất cả những gì xấu xa.
Đối lập nhau, hai vị thần ngay lập tức nhận ra sự không tương thích của họ và cố gắng kết thúc người kia. Họ đánh nhau, siết cổ nhau và nhặt những tảng đá ven đường để tự trang bị cho mình. Thời gian trôi qua, họ chế tạo kiếm và giáo để sử dụng trong trận chiến khốc liệt của mình.
Cuộc đấu tranh của họ tiếp tục cho những gì sinh vật tạm thời chúng ta sẽ coi là mãi mãi; đối với các thế lực bên trên, nó không dài hơn một cái chớp mắt. Máu đổ, thịt nát, vũ khí gãy, và những tia lửa bắn ra từ những lưỡi kiếm va chạm của họ tô điểm cho khung cảnh với vị thần mới, những người sẽ tham gia tiền tuyến của trận chiến.
Giữa cuộc cãi vã không hồi kết của họ, thần thiện và thần ác đã hiển linh: cả thiện và ác đều không thể một mình duy trì thế giới. Hai người họ đã khao khát nhau từ lâu.
Khi nhận ra bản chất không thể tách rời của họ, các vị thần đã tự gây ra cho mình một vết thương chí mạng, chia cắt linh hồn của họ thành hai phần. Lấy một nửa từ mỗi sinh vật ban đầu, Thần Ban Ngày và Nữ thần Bóng Đêm được sinh ra; từ hai sinh vật hoàn hảo nhưng bị cô lập đã tạo ra sự hài hòa không hoàn hảo đã sinh ra thế giới như chúng ta biết.
Do đó, Thần Ban Ngày thắp sáng bầu trời giữa trưa bằng hơi ấm để gieo trồng lương thực, chỉ để hành hạ những kẻ bên dưới Ngài bằng cơn hạn hán oi ả. Và mặc dù Nữ Thần Bóng Đêm báo trước cái lạnh không thể chịu nổi của bóng tối, Người đã mang đến thời gian dành cho giấc ngủ và nghỉ ngơi cùng với Người.
Trong khi vòng quay của sự sống và cái chết đã tạo ra thế giới đầy những đứa trẻ của họ, một số vị thần phát sinh từ trận chiến thần thoại đã bị thổi bay đến những nơi xa xôi của hành tinh. Những người họ hàng xa đã quên mất nguồn gốc của họ và tạo ra một vị trí cho họ như những vị thần theo đúng nghĩa của họ.
Theo đó, có nhiều giáo phái và tôn giáo khác nhau rải rác trên toàn cầu: họ là những con chiên lạc lối, không biết gì về con người thật của mình. Vậy mà Cha Mẹ không bao giờ quên, luôn đón nhận những đứa con ngỗ ngược của mình sau một cuộc thập tự chinh; Cái ôm dịu dàng của Người và bàn tay kiên định của Ngài là nơi mà họ đã được định sẵn.
Bây giờ tôi đã sắp xếp lại gọn gàng toàn bộ mọi thứ bằng con mắt hoài nghi—biết rằng mọi thứ đều tồn tại bên ngoài hành tinh này—rõ ràng là sẽ ít rắc rối hơn nếu điều chỉnh một cách hòa bình các đối tượng thờ cúng đã bị chinh phục để phù hợp với các giá trị lớn hơn của một đền thờ. Người La Mã và Hy Lạp cũng đã làm như vậy. Nhổ bỏ hoàn toàn một đức tin là một nhiệm vụ khó khăn, do đó việc hòa giải các tín ngưỡng ngoại đạo với kinh điển mà không có một cuộc nổi dậy nào tốt hơn nhiều.
“Thật ấn tượng,” Sir Feige nói. “Cậu học rất giỏi.”
“Tôi rất hân hạnh được làm hài lòng ngài.” Tôi cúi đầu trước lời khen ngợi quá mức của ông ấy.
“Tuy nhiên,” ông nói, nhấc cuốn sách đáng nguyền rủa lên với một cái nhíu mày, “cậu nghĩ sao nếu ta nói với cậu rằng có khả năng thứ tư?”
Một cái khác? Tôi nghiêng đầu bối rối. Ông thụ nhân quay ghế sang một bên và bắt chéo chân, nhìn chằm chằm vào khoảng không.
“Có những vị thần đã trải qua một số phận khác. Những người mà con người cho là không phù hợp để trở thành một phần của Sáng tạo và bị chôn vùi dưới bàn tay phàm tục của ý chí.”
Tôi cảm thấy khó tin ông, vì chúng ta sống trong một thế giới với những sinh vật cao hơn có thể quan sát được, trong đó những sinh vật thượng tầng đó có thẩm quyền có thể kiểm chứng được đối với thực tại. Đối với các chủng tộc có tri giác, việc chôn vùi một sức mạnh thiên đường là một ý tưởng vô tri.
Tất nhiên, các tác phẩm hư cấu của thế kỷ 21 đầy những sát thần giải phóng vũ trụ khỏi sự kìm kẹp của thần thánh. Một số TRPG đã bao gồm các chỉ số để họ trở thành người giỏi nhất trong chiến đấu, tạo ra một cụm từ yêu thích được mô phỏng theo một bộ truyện nổi tiếng với một khu vườn đầy tội nhân: Tôi sẽ giết Chúa nếu những con số nói rằng tôi có thể.
Nhưng Trái đất trong thời đại thông tin đã chứng kiến sự suy giảm tương đối về ưu thế của tôn giáo; Tôi sẽ không bao giờ mong đợi được nghe thứ tình cảm tương tự trong một thế giới bị chi phối bởi sự tôn kính thần thánh.
Tôi không quen thuộc với mọi truyền thống văn hóa, do đó có khả năng tôi đã bỏ lỡ một số ví dụ ngược lại, nhưng ngay cả những vị thần độc ác nhất của Trái đất cổ đại cũng chỉ bị trừng phạt bởi đồng loại của họ... Ít nhất, tôi đã chưa bao giờ nghe nói về một người tạo ra huyền thoại trơ trẽn đến mức cho rằng một con người thuần chủng có thể phán xét các tầng trời.
Có tồn tại những câu chuyện về những kẻ sát thần, nhưng bản thân họ hoặc là những á thần hoặc là những anh hùng được lựa chọn trang bị vũ khí và sự ban phước của các vị thần cạnh tranh nhau. Quê hương gốc của tôi đã tạo ra một câu chuyện về sự trừng phạt sinh tử dành cho một vị thần, nhưng chỉ với lời cảnh báo rằng tổ tiên của vị anh hùng đó chính là những người từ trên trời giáng xuống.
Ngay cả đấng cứu thế nổi tiếng, người đã hy sinh mạng sống của mình để gánh vác mọi tội lỗi của nhân loại cũng chưa trải qua một cái chết thực sự. Ông là một phần của những phép lạ mà bản thân đã tạo ra, và thậm chí viên đội trưởng cuối cùng cũng là một phần tiền định của sự cứu rỗi - khác xa với bản chất của việc giết người.
Mặc dù tiểu thuyết thế kỷ 21 đã biến thiên đường thành một trùm cuối có thể chinh phục được, nhưng cư dân của các thời đại trung thành hơn thì chùn bước trước sự kiêu ngạo cần thiết để khẳng định ưu thế hơn các vị thần.
Tuy nhiên, tôi đã ở đây, trong một thế giới với những vị thần có thật, đã được xác nhận, những người mà chúng tôi đã cướp đi tên tuổi của họ—chính sự tồn tại của họ. Trọng lượng của hành động này là không thể biết được.
Một cơn rùng mình khủng khiếp chạy dọc sống lưng tôi, giống như cơn rùng mình đi kèm với lần đầu tiên tôi nhìn vào cuốn sách. Nó chỉ mang một chút tương đồng thoáng qua với cảm giác râm ran dễ chịu mà người bạn thơ ấu dễ thương của tôi đã mang lại cho tôi và để lại cảm giác khó chịu kéo dài mà tôi không thể rũ bỏ. Một lần nữa, tôi phải đối mặt với kiến thức có nguy cơ cướp đi sự tỉnh táo cần thiết của tôi để tiếp tục sống trên thế giới này.
“Giờ cậu đã biết…” Sir Feige loay hoay với số phận của thế giới bằng tất cả vẻ nghiêm trang của một người nào đó đang lật một viên sỏi. “Giá của cậu cho quyển này là bao nhiêu?”
Mẹ kiếp, con quái vật trong bộ da methuselah đó! Một đồng drachma để vận chuyển thứ này á?! Tôi sẽ từ chối bằng cách trả gấp đôi! Phu nhân Agrippina đã biết chính xác điều gì đang chờ đợi tôi, và tôi có thể tưởng tượng ra nụ cười hoàn hảo đến phát điên của cô ta khi cô ta cười vào sự tuyệt vọng của tôi. Thế quái nào cô có thể sống với việc bắt ai đó giải quyết những việc như thế này cho vui?! Nguyền rủa cô!
Mặc dù vừa mới tắm xong, tôi đã bị đóng băng đến tận xương tủy. Sir Feige nhấc món đồ lạnh cóng lên và quay sang tôi, khuôn mặt ông ấy cực kỳ dữ tợn.
-
[Mẹo] Trong số các cuốn sách phức tạp, có nhiều cuốn có ảnh hưởng đến bất kỳ ai đọc chúng—một số thậm chí còn ảnh hưởng đến môi trường xung quanh chỉ bằng cách tồn tại. Kho sách sâu nhất của Học viện được coi là bị cấm vì lý do chính đáng.
-
Nhìn chằm chằm vào cuốn sách rõ ràng là ghê tởm, tôi có thể cảm thấy lớp áo giáp minh mẫn của mình bị tước đi, để lộ ra một sự thôi thúc tiềm ẩn yêu cầu chạy trốn. Tôi đã quá quen thuộc với các hệ thống tabletop gồm các văn bản khó hiểu như thế này. Các anh hùng của những trò chơi đó thậm chí còn yếu ớt hơn cả mensch, và các kịch bản mà họ được tạo ra để rải đầy mìn tinh thần có thể hủy hoại tâm hồn chỉ bằng một bước đi sai lầm. Tôi và những người đồng đội được cho là hữu ích một cách đáng ngờ của mình đã dành nhiều giờ đồng hồ để thảo luận xem liệu chúng tôi có nên thỉnh thoảng sử dụng phép làm mục nát tâm trí hay vũ khí kỳ diệu một mánh hay không.
Mặc dù những câu chuyện của chúng tôi ở những thế giới đó cũng thú vị như bất kỳ câu chuyện nào khác, nhưng hầu hết đều kết thúc với hy vọng cứu rỗi hoàn toàn bằng không. Bất cứ điều gì giống như một kết thúc có hậu đều đi kèm với dấu hoa thị của một núi xác chết NPC.
Những hệ thống giống như những hệ thống phân loại cái chết đơn thuần là một số phận may mắn, và cuốn sách trong tay Sir Feige chắc chắn là điều đại ác. Đó hoàn toàn là một điều tồi tệ, đặt câu hỏi về sự xấc xược của những người muốn vượt qua các vị thần.
Tôi không biết nguồn gốc nó đến từ đâu, hoặc liệu nó có liên quan đến các vị thần ngoại lai từ bên ngoài vương quốc của chúng ta hay không, nhưng tôi khẳng định rằng sẽ chẳng có điều gì tốt đẹp xảy ra với nó cả. Trong trường hợp tốt nhất, nó sẽ hủy diệt tâm hồn của một người, và tệ nhất là tôi có thể thấy nó khiến cả thế giới của chúng ta sụp đổ.
Không cần phải nói rằng ngày tận thế sẽ là một sự phát triển bất tiện, nhưng cá nhân tôi cũng đã trải qua sự thất vọng khi bị tịch thu bảng nhân vật của mình để quay lại hiện trường với tư cách là một NPC. Tôi hầu như không muốn nhìn vào cuốn sách chết tiệt đó, chứ đừng nói đến việc dính líu đến nó; Phu nhân Agrippina muốn tôi mang nó về nhà? Làm ơn đi, đây không phải là lúc đùa đâu.
“Hừm... Hơi quá khiêu khích đối với một tâm hồn trẻ thơ.”
Sir Feige đã giúp tôi đóng cái thứ khủng khiếp đó lại. Mong muốn bị đè nén của tôi để chạy trốn khỏi hiện trường đã giải phóng tôi ngay khi nó rời khỏi tầm nhìn của tôi. Hoặc sức mạnh của cuốn sách không thực sự đáng chú ý lắm, hoặc chiếc bàn là một thiết bị ngăn chặn đặc biệt. Tất nhiên, nhịp điệu của câu chuyện cổ điển đòi hỏi sự thật phải đến sau.
“Bây giờ,” ông tiếp tục, “giá mà chủ nhân của cậu đưa ra để đổi lấy cuốn sách này là bao nhiêu?”
Trái tim tôi nhói lên đến đau đớn, nhưng tôi lao vào thương lượng. Tôi hít một hơi thật sâu, tuyệt vọng nhớ lại những suy nghĩ đã sờn của mình. Cảm giác khủng khiếp khi não tôi bị mài mòn không chịu rời bỏ tôi, nhưng tôi cần tiếp thêm sức mạnh vì tương lai của Elisa.
Bình tĩnh nào. Đừng run rẩy, và đừng để tinh thần sụp đổ. Mày nghĩ mày là ai? Mày là người anh tuyệt vời, phải không?
Tôi nhắc nhở bản thân về mục đích không thể thay đổi của mình, vực dậy tinh thần đang chìm đắm của mình để sẵn sàng cho một vòng đổi chác. Như với mục đích, thương lượng cũng xoay quanh các giá trị không thể thương lượng giúp thúc đẩy một thỏa thuận. Nếu đề nghị của bên kia khác xa với mức tối đa tuyệt đối của tôi, tôi có thể để mọi thứ trôi qua, nhưng tôi sẽ cần phải đẩy lùi nếu giá cuối cùng quá gần với giới hạn trên của tôi. Ghi nhớ chi tiết này là chìa khóa để đàm phán thành công.
Tuy nhiên, có một vấn đề nhỏ—không, một vấn đề lớn với lối suy nghĩ này: khách hàng của tôi đã bảo tôi mua món đồ đó với giá “bất kể giá yêu cầu có thể là bao nhiêu”. Chắc chắn rồi, tôi đã ước các lãnh chúa công ty của tôi trong quá khứ cung cấp cho tôi một khoản ngân sách với nhiều khoảng dư hơn, nhưng không nhiều như thế này.
Phu nhân Agrippina trực tiếp đưa ra lời đề nghị đó nên sẽ ổn thôi. Tin tưởng vào quyết định của người bán với một tấm séc trắng là một bước đi táo bạo, nhưng cô ấy là người cung cấp tiền. Nhưng khi tất cả việc ra quyết định đều thuộc về tôi, nó đột nhiên trở thành bài kiểm tra sự nhạy bén trong kinh doanh của tôi.
Tắt đèn trên lầu và buột miệng nói: “Ngài đòi giá nào cũng được!” sẽ là quá dễ dàng. Tuy nhiên, điều đó sẽ làm giảm chuyện này thành việc vặt của một đứa trẻ theo nghĩa đen. GM chắc chắn sẽ viết nguệch ngoạc số kinh nghiệm đã bị vô hiệu hóa trên bảng tính cách của tôi với vẻ mặt nhăn nhó thất vọng, nếu anh ta định đưa gì đó cho tôi
Tôi không thể ném sự thông minh của mình ra ngoài cửa sổ chỉ vì tôi được tự do làm theo ý mình. Với thẩm quyền của tôi, kỳ vọng về nỗ lực ngang nhau.
Do đó, tôi đã chuẩn bị sẵn tinh thần để cho Phu nhân Agrippina một cú sốc thực sự. Methuselah đứng đầu danh sách Những người mà tôi muốn trả thù, và vượt quá mong đợi của cô ấy là một dấu hiệu chắc chắn rằng tôi đang tiến gần hơn đến mục tiêu của mình—và cùng với đó là sự độc lập của tôi.
“Chúng tôi sẵn sàng đền bù công bằng để đổi lấy những điều tốt đẹp,” tôi nói. “Cho dù đó là tiền hay phương thức thanh toán thay thế, chúng tôi sẵn sàng đáp ứng bất kỳ nhu cầu nào của ngài.”
“Hừm…”
Đưa cho ai đó một tờ séc trắng luôn khuyến khích họ ghi thêm số 0 vào cuối bất kỳ mức giá nào mà ban đầu họ cho là hợp lý. Động thái ở đây trước tiên là để thúc giục Sir Feige đưa ra cho tôi ước tính về mức độ mà ông ấy đánh giá cao cuốn sách. Tôi có thể chấp nhận một mức giá hợp lý ngay tại chỗ và bất cứ mức giá nào cao một cách bất hợp lý vẫn sẽ tạo ra chỗ đứng mà tôi có thể sử dụng trong cuộc thảo luận của chúng tôi.
Hơn nữa, ông là người ngồi ở vị trí của người bán chứ không phải tôi. Với tư cách là một người mua, tôi có đặc quyền hỏi xem ông ấy sẽ làm gì để đưa nó ra. Bất kỳ nỗ lực nào nhằm đổ lại trách nhiệm cho tôi đều có nghĩa là ông không đánh giá cao nó lắm, và tôi có thể biện minh cho việc đưa ra một mức giá thấp.
“Thành thật mà nói,” ông ấy nói, “Dùng nó để đốt lò sưởi thì với ta vẫn không sao. Cuốn sách còn làm ta chán ngán hơn cả những thứ hiếm có khác lọt qua cửa nhà ta, và ta không có hứng thú với lời kể về một vị thần mà các giáo sĩ thời cổ đại coi là báng bổ. Dù sao đi nữa, sự tận tâm của ta đối với các vị thần ngày nay không nhiều lắm.”
Ông thụ nhân búng ngón tay khiến một chiếc ghế bay lên từ góc phòng. Rõ ràng, ông cũng sử dụng Tay Vô hình cho những công việc bình thường. Chiếc ghế hạ xuống giữa phòng, báo hiệu rằng ông ấy đã sẵn sàng cho một cuộc thảo luận thích hợp.
“Ngồi xuống đi. Cậu có vẻ kiệt sức.”
“Cám ơn sự tử tế của ngài.” Ngồi trước mặt một quý tộc là không đúng, nhưng từ chối lòng hiếu khách của ông cũng không phải. Chân tôi vẫn run cho dù tôi đã cố gắng tập trung bao nhiêu năng lượng, nên tôi đã nhận lời đề nghị của ông ấy.
Sir Feige gật đầu, có vẻ hài lòng với việc tôi đã không bày tỏ quan điểm. Ông ấy tiếp tục, “Quan trọng nhất, không có gì phù hợp với ta đủ để đổi lấy cuốn sách. Ta sẽ thừa nhận rằng một số thiết bị hùng biện đã khơi gợi một chút hứng thú văn học, nhưng ta không thể hiểu tại sao mọi người lại muốn tìm hiểu sâu hơn về lịch sử kinh hoàng như vậy. Không chỉ vậy, người mua ban đầu còn quá khó chịu về cách đóng gáy của nó đến nỗi bọn ta chỉ còn cách đường tơ kẽ tóc là bước vào trận chiến tổng lực trước khi ta hủy tài khoản của hắn ta và đuổi hắn ta đi.”
Tôi không thể không cảm thấy như mình đã nghe thấy điều gì đó cực kỳ khó chịu. Tôi có cảm giác chìm đắm rằng tác phẩm liên quan đến nguồn gốc của con người: bối cảnh kinh dị vũ trụ mà tôi biết ném xung quanh những chiếc áo khoác bụi lợn dài như thể chúng là những tờ giấy A4, rốt cuộc thì...
Từ cách diễn đạt của Sir Feige, tôi phỏng đoán rằng ông ấy đã không sử dụng những vật liệu như vậy để tạo ra cuốn sách đen về sự khủng bố mà ông ấy đã cho tôi xem, nhưng ai có thể nói bản gốc trông như thế nào? Chỉ cần nghĩ về nó đã cho tôi bồn chồn.
Những khái niệm mà tôi đang giải quyết chắc chắn là giả tưởng, nhưng mong muốn của tôi là những giấc mơ anh hùng, lấp lánh, chứ không phải những thỏa thuận của Kadath và Yuggoth(p/s:tên hai địa danh hư cấu trong tiểu thuyết kinh dị viễn tưởng của nhà văn Mỹ H. P. Lovecraft). Tôi rất muốn nếu những cuộc gặp gỡ của tôi không vượt qua ranh giới phân chia giữa các tiểu thể loại này.
“Với tất cả những gì đã nói, hãy để ta thỏa thuận với cậu,” Sir Feige nói. “Ta không muốn thương lượng với chủ nhân của cậu... mà là với cậu. Cậu thấy sao?”
Tâm trí tôi vẫn còn mắc kẹt trong mớ thực tế không mấy vui vẻ, nên tôi phải mất một lúc để xử lý lời đề nghị của ông ấy. Tôi biết một cách logic những gì ông ấy đã nói: ông ấy sẵn sàng đổi cuốn sách không phải để lấy một khoản tiền do Phu nhân Agrippina cung cấp, mà để lấy thứ gì đó mà tôi có thể sản xuất. Vì dù thế nào thì tôi cũng sẽ hoàn thành nhiệm vụ của mình, nên nó không thực sự ảnh hưởng đến nhiệm vụ của tôi. Tuy nhiên, điều đó có nghĩa là trong tâm trí ông ấy sự quan tâm dành cho tôi vượt xa những túi tiền đầy của một đạo sư tại vị.
“Từ những gì ta có thể thấy, cậu có một... sự hiện diện khá hấp dẫn xung quanh cậu.”
“À… Vâng, tôi cho là thế.” Ông ấy không sai. Một cặp alf đen và lục cùng một oán linh không thể cứu vãn ám ảnh con người tôi.
“Ta tình cờ thích những câu chuyện từ những du khách trẻ tuổi như cậu. Ta có thể không có tài viết những câu chuyện của riêng mình, nhưng nghe những câu chuyện của người khác sẽ không bao giờ cũ.”
Tình yêu với sở thích của ông được thể hiện rõ ràng một cách đau đớn qua những giá sách đầy ắp nằm rải rác trong phòng. Có nhiều truyền thuyết về những con rồng bị giết hơn tôi có thể đếm được, và những câu chuyện tình lãng mạn xếp hàng bên cạnh chúng. Tuyển tập những bi kịch xảy ra với những người dẫn đầu trẻ tuổi cũng được đặt ở những tầm cao thuận tiện; khá dễ dàng để nắm bắt được sở thích của người đàn ông.
“Và do đó,” ông ấy nói, “ta muốn đưa cậu vào một cuộc phiêu lưu nhỏ.”
“Cái gì?” Tôi bối rối nói. “Cuộc phiêu lưu?”
“Cậu nghe đúng rồi,” ông nói với một cái gật đầu đầy ẩn ý.
Sir Feige lấy ra một bản đồ của khu vực địa phương. Các đường địa hình chính xác vạch ra đường viền của khu vực có nghĩa là biểu đồ này phải là một loại bí mật quân sự nào đó. Ông ấy đã mở nó ra mà không phô trương gì, nhưng ở một vùng đất nước ngoài, sơ đồ giữa hư không này sẽ có giá trị bằng một núi nhỏ những đồng xu lớn nhất đang được lưu hành—loại mà chỉ những thương gia lớn và các nhà ngoại giao nhà nước mới sử dụng.
“Chà, khi cậu đến địa vị của ta, những thứ này sẽ tìm đường đến với cậu.”
Ông ấy nói một cách vui vẻ, nhưng đây không phải là một vấn đề gây cười. Hình phạt tử hình sẽ là một bản án nhẹ nếu nó rơi vào tay nước ngoài. Tự ý tạo một bản sao để sử dụng cho mục đích cá nhân là hoàn toàn không ổn, nhưng người ghi chép có vẻ như không để ý đến sự run rẩy của tôi khi ông chỉ ngón tay nhánh của mình về phía một khu rừng ở phía bắc Wustrow.
“Những khu rừng này không có gì nhiều, ngoại trừ thỉnh thoảng có một con gấu.”
Uh, đó là khá nhiều rồi. Gấu ít nguy hiểm hơn ma thú và những thứ tương tự, nhưng chúng vẫn có thể xử lý một người. Quên nỏ đi, những thứ đó có thể chịu đạn 5,56mm vào hàm; đối mặt với một con trong khi bản thân được trang bị một thanh kim loại sắc nhọn là một ý tưởng đáng sợ. Tôi thích khả năng hạ gục một chiếc xe tăng chỉ bằng một ly cocktail molotov.
“Đó là khoảng một ngày đi bộ,” ông nói.
“...Một chặng đường dài trên đôi chân của một đứa trẻ,” tôi nói.
“Hah, nhưng không phải thách thức đối với loại cậu bé được gửi đến tận đây theo lệnh của chủ nhân, đúng chứ?”
Tôi không có bất kỳ phản biện thực sự nào, nên cuộc trò chuyện tiếp tục. Có phải tiềm thức của tôi nhận ra bọn cướp như một cuộc chạm trán lang thang đã tạo ra cao trào cho phiên này? Tôi biết có một số nhịp cốt truyện nhất định mà bạn phải đạt được, nhưng điều này không phải là quá sớm sao?
“Cậu thấy đấy,” ông ấy tiếp tục, “một mạo hiểm giả lập dị đã xây dựng một nơi ẩn náu trong khu rừng này, nhưng…”
“Nhưng không có tin tức gì từ ông ấy à?”
“Đúng rồi. Ta nhớ đã nghe nói rằng ông ta đã chuyển đến một thời gian trước khi ta rời Đế đô, nên ta chắc chắn rằng ông ta đã rời đi hoặc đã chết từ lâu.”
Sir Feige có vẻ khá thờ ơ về tất cả, nhưng ông ấy đã nói về cách đây bao lâu rồi? Cá nhân tôi cảm thấy nó giống như một quá khứ quá xa xôi đến nỗi nghĩ về nó sẽ lấn át các giác quan mensch của tôi. Tôi chưa bao giờ bắt gặp bất kỳ ước tính nào về tuổi thọ của thụ nhân, nhưng điều đó không thể xảy ra vì chưa ai từng thấy một thụ nhân nào chết... phải không?
“Dù sao đi nữa,” ông ấy nói, “ta muốn cậu đến đó và tìm cho ta một cuốn sách.”
Mặc dù gọi nó là một “cuốn sách”, nhưng điều mà Sir Feige muốn không phải là một cuốn sách mờ ám hay tài liệu lịch sử hiếm có. Đầu tiên, một cái gì đó thuộc loại này sẽ không bao giờ khơi gợi sự quan tâm của người đàn ông này; nếu ông là kiểu người thích những thứ như vậy, ông vẫn sẽ phục vụ hàng dài quý tộc ở Đế đô.
Ông ấy muốn cuốn nhật ký mà ông chắc chắn rằng mạo hiểm giả quá cố đã giữ. Người này đã gây dựng được tên tuổi khi Sir Feige còn trẻ, và nổi tiếng vì đã ghi chép chi tiết về tất cả các chuyến đi của mình.
“Và nếu cuốn nhật ký đó vẫn còn ở đó,” thụ nhân nói với một khoảng dừng nặng nề, “liệu điều đó có khiến trái tim cậu nhảy múa không?”
“Chà…” Có vẻ như tôi có nhiều điểm chung với quý ông thân gỗ này. “Vâng, chắc chắn là như vậy.”
Thôi nào, nó nghe có vẻ rất vui. Nhật ký của một mạo hiểm giả nổi tiếng về cơ bản là một bản phát lại của người chơi TRPG. Không một người hâm mộ nào của cả trò chơi phiêu lưu và tabletop game có thể hy vọng kiềm chế được sự phấn khích của họ trong một tình huống như thế này.
“Cá nhân ta,” Sir Feige nói, “Ta sẽ rất vui nếu cậu mang cuốn nhật ký cho ta. Nếu nó không có ở đó, ta cũng sẽ hài lòng khi nghe câu chuyện về cuộc hành trình của chính cậu.”
Về cơ bản, ông ấy muốn nói rằng không có lý do gì để không thử. Tôi không định từ chối hay gì cả, nhưng không thể không tự hỏi tại sao tất cả những sinh vật sống lâu trên thế giới này lại kiên quyết sử dụng cuộc sống vội vã của mensch làm thức ăn cho câu chuyện.
Tất nhiên, cuộc tìm kiếm trang nhã của quý ông này hoàn toàn hợp lý đến mức sẽ là một sự xúc phạm nếu so sánh sở thích của ông với sự trụy lạc mà tôi đã chứng kiến. Thực hiện một chuyến đi vào rừng còn thú vị hơn nhiều so với việc bắt em gái tôi làm con tin để làm việc nhà hoặc tham gia vào một sự kiện hóa trang hầu như không có sự đồng thuận.
“Bên cạnh đó,” ông ấy nói thêm, “trong bất kỳ trường hợp nào, ta không thể đưa cuốn sách khó chịu này mà không chuẩn bị cho chuyến đi.”
Tôi cảm thấy như Sir Feige đã nhìn thấu sự háo hức của tôi khi ông ấy lo lắng vuốt bộ râu rêu của mình. Tôi chắc chắn không muốn chạm vào cuốn sách bị nguyền rủa đó bằng tay không, và tùy tiện ném nó vào ba lô giống như chơi với lửa. Đề nghị chuẩn bị một số phương tiện ngăn chặn là một điều rất đáng hoan nghênh.
“Sẽ mất hai hoặc ba ngày để khúc gỗ cũ rỗng ruột này lắp ráp mọi thứ lại với nhau nếu không có xưởng và mối liên hệ của ta. Hãy coi đây là một cách để giết thời gian.”
Mặc dù nhiệm vụ của ông hơi nguy hiểm cho một trò giải trí nhàn rỗi, nhưng đôi khi có thể tránh được con gấu nếu có biện pháp phòng ngừa thích hợp. Nếu mạo hiểm giả sống trong một tàn tích cổ xưa nào đó, tôi sẽ chuẩn bị và gọi những người bạn nhỏ của mình để chuẩn bị cho một phiên chặt chém đầy đủ, nhưng một nơi cư trú ở vùng nông của rừng là hoàn hảo cho một nhiệm vụ phụ.
“Nhưng nếu việc ra ngoài quá phiền phức, ta sẽ bán cho cậu cuốn sách với giá 25 drachma.”
25 đồng drachma... Đó là số tiền tương đương với số tiền vàng lớn mà các thương gia sử dụng để giao dịch giữa các công ty, và một hộ nông dân trung bình phải mất 5 năm đói khát và trốn thuế mới kiếm được. Bản thân việc sử dụng số tiền đó cho một cuốn sách đã là điều xa xỉ. Elisa có thể trả tiền phòng, tiền ăn và học phí cho cả năm và thêm một số khoản khác bằng loại tiền mặt đó.
“Ta không có ý định lấy nhiều hơn chi phí sản xuất. Dù sao thì ta cũng định dùng ngăn kéo này cho việc khác.”
Tôi gần như ngã ra khỏi ghế. Đợi đã, phải mất 25 đồng drachma để làm ra thứ đó à? Nó được làm từ cái quái gì vậy?!
Nếu giả thuyết trước đây của tôi bác bỏ khả năng vật liệu “nhân tạo” là đúng, thì điều đó chỉ khiến tôi lo lắng hơn về cách cuốn sách được tạo ra. Tôi sẽ ổn chứ? Bỏ tất cả những thứ vớ vẩn của vũ trụ sang một bên, tôi cảm thấy như các vị thần sẽ trừng phạt mình vì dám chạm vào thứ đó bằng đôi tay bẩn thỉu của phàm nhân.
Nhìn thấy tôi và những giá trị nông thôn của tôi bị xáo trộn khiến Sir Feige cười khúc khích, đôi vai uy nghiêm của ông ấy nảy lên xuống. Tại sao mọi bất ngờ đều phải đến với hai hoặc ba trong nhóm vậy?
-
[Mẹo] Các mạo hiểm giả thường xuyên yêu cầu chủ lao động của họ trả thêm tiền để giải quyết các rắc rối khác nhau gặp phải trong bất kỳ công việc nhất định nào. Những người gieo xúc xắc cho những người trôi dạt này dường như không cảm thấy hối hận ngay cả khi các cuộc đàm phán trở nên đổ máu.
-
Sau khi nhận được một nhiệm vụ giống như phiêu lưu hơn nhiều so với nhiệm vụ đáng nguyền rủa ban đầu của tôi, tôi quay trở lại nhà trọ dưới bức màn đêm. Tôi bước vào nhà nghỉ vẫn còn choáng váng vì bị tấn công vào các giá trị tài chính của mình và thấy rằng người bạn đồng hành của tôi đã ngủ gật.
Tôi đã quên tất cả về hương vị (gần đúng) của quê nhà mà cậu ấy đã có, và việc cậu ấy nói với tôi rằng cậu sẽ đi ngủ. Chúng tôi đã cắt giảm chi phí đi lại—cậu ấy cũng háo hức tiết kiệm thêm như tôi—nên đêm đầu tiên trên giường của cậu ấy sau nhiều ngày chắc chắn sẽ hòa quyện với bữa ăn của chúng tôi để tạo nên một giấc mơ tuyệt vời.
Mời cậu ấy cùng tham gia cuộc phiêu lưu trong rừng này sẽ phải đợi đến sáng. Chúng tôi không vội; Tôi thấy không cần phải đánh thức cậu ấy dậy.
Lên giường của mình, tôi nhận thấy Mika đã niệm phép Sạch trên đó. Phép thuật là một cách tuyệt vời để loại bỏ rận và bọ chét khó chịu trên giường, mặc dù phải thừa nhận rằng nó không làm gì để làm dày những tấm ga trải giường tồi tàn. Bất kể, đó là ân sủng lớn hơn là ngủ trên mặt đất.
Tôi thầm cảm ơn người bạn chu đáo của mình và mở chăn ra. Bên cạnh đó, mái tóc của cậu ấy trông khỏe mạnh tương đương với mái tóc của tôi, mặc dù tôi đã tắm sớm hơn trong ngày. Cậu ấy đã cảnh báo tôi không được nói với bất kỳ phụ nữ nào về tình trạng bỏ bê tóc của tôi, nhưng cậu ấy cũng là một kẻ vô lại trên mặt trận này.
Mỏng như chiếc chăn của tôi, một ngày dài di chuyển, tắm nước ấm dễ chịu và sự mệt mỏi sau trận chiến khiến tấm đệm của tôi giống như những đám mây rải rác trên bầu trời. Tôi không có bộ đồ ngủ nào—dù sao thì đó cũng chỉ là thứ dành cho một số giới thượng lưu—nên tôi chui vào giường trong bộ quần áo du lịch của mình và ngay lập tức tắt máy.
Tôi ngủ say đến nỗi không mơ, nhưng đột nhiên, một cảm giác khó chịu kỳ lạ xâm chiếm lấy tôi. Bản ngã của tôi dần trôi từ giấc ngủ sang trạng thái tỉnh táo, và trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê siêu thực, tôi nhận ra nguồn gốc của sự khó chịu đến từ nửa dưới của mình. Tôi biết cảm giác này quá rõ... Tôi làm ướt giường.
Thú nhận điều này khá xấu hổ, nhưng kể từ khi tôi thức dậy trong cơ thể này lúc năm tuổi, tôi đã mất tới hai năm để vượt qua chứng đái dầm của mình. Điều này ít liên quan đến thói quen của tôi, vì tôi đã cố gắng chăm sóc nhu cầu của mình và từ chối uống nước vào ban đêm; Tôi không thể làm bất cứ điều gì về tình trạng thể chất của bàng quang của mình.
Tôi vội vàng ngồi dậy và cảm giác ẩm ướt lạnh lẽo quen thuộc đến phát khiếp ở phần dưới.
“Trời ạ, tôi biết hôm nay tôi đã chế giễu các vị, nhưng thế này không phải hơi quá sao?”
Có lẽ đây là hình phạt của tôi vì đã chế giễu thần thánh trong một thế giới mà họ là những người tham gia tích cực. Tôi đã rơi một giọt nước mắt trước sự trừng phạt của họ nhỏ nhặt đến mức nào.
Ngoài ra, điều này có thể được gây ra bởi sự căng thẳng kéo dài mà tôi đã phải gánh chịu khi nhìn thấy cuốn sách đau thương và nghe một bài giảng về lịch sử vũ trụ chưa từng có. Dù thế nào đi chăng nữa, sự xấu hổ khiến tôi muốn tự đào mồ chôn mình—tôi mới mười ba tuổi, và đây đúng là một tình trạng khốn khổ.
Tôi lo lắng nhìn chiếc giường bên kia để thấy rằng Mika không có ở đó. Đồ đạc của cậu ấy đã bị bỏ lại, nên tôi nghĩ rằng cậu ấy đã dậy kịp thời. May mắn đấy.
Bằng mọi giá, tôi cần phải tự mình dọn dẹp. Tôi trượt ra khỏi giường, sử dụng nguồn dự trữ mana không đầy đủ của mình để thi triển Dọn dẹp lên chiếc giường—không bị bẩn, nhưng đây là vấn đề nguyên tắc—và cởi chiếc quần bẩn của tôi.
Việc đầu tiên cần làm là—hm? À... hiểu rồi.
Sau khi tự cởi quần áo, tôi nhận ra rằng sai lầm ngớ ngẩn của mình thuộc nhiều loại khác nhau. Sự so sánh thật vô vị, nếu tôi là con gái, sự cố này sẽ giới thiệu cho tôi một lĩnh vực hoàn toàn mới về các sản phẩm vệ sinh.
“À... Chà, bây giờ mình mười ba tuổi rồi. Không nên ngạc nhiên…”
Có vẻ như tôi thậm chí còn thảm hại hơn tôi tưởng... nhưng tôi cho rằng kiểu ướt giường này cũng nằm trong các quân bài khi có nguy cơ đe dọa đến tính mạng.
Trước đây đã từng trải qua giai đoạn trưởng thành của nam giới một lần, tôi đã nắm vững về khía cạnh này của cuộc sống cả về lý thuyết và thực hành. Tuy nhiên, những thôi thúc như vậy đã cản trở những nỗ lực khác, và tôi đã không bận tâm chủ động theo đuổi chúng khi tôi tái sinh trong một cơ thể chưa trưởng thành.
Tất nhiên, một số kỹ năng và đặc tính có sẵn cho tôi là những thứ chỉ có trong eroge, và tôi nhận ra thực tế rằng một ngày nào đó tôi có thể lãng phí tài nguyên cho chúng. Tuy nhiên, không cần những động lực vật lý cần thiết để kéo tôi vào, tôi hoàn toàn bằng lòng bỏ qua những thú vui xác thịt. Tâm trí, không có ngoại lệ, gắn liền với cơ thể chứa nó.
Dù đã nói vậy, thế này thật là đáng thương. Tôi không thể nhớ mình có bất kỳ giấc mơ nào tương tự như vậy, do đó đây là kết quả của sự quản lý thất bại của chính tôi. Tôi đúng là một thằng ngu.
Tệ hơn nữa, tôi khó có thể chịu đựng được ý nghĩ lặp lại tuổi thiếu niên của mình, quá bị ảnh hưởng bởi các xung nội tiết tố. Phải chịu đựng sự ngu ngốc của tuổi trẻ lần thứ hai chẳng có gì đáng mong đợi.
Khoảng thời gian đầu tiên của tôi đầy rẫy những tình tiết ngu ngốc: cố gắng làm năm lần liên tiếp, tiêu số tiền hạn hẹp của mình vào những thứ vô giá trị—tôi có thể tiếp tục phác thảo những nỗ lực sai lầm của mình để theo đuổi địa vị Cool Guy. Không ai trên thế giới này biết về quá khứ đen tối của tôi, nhưng nó bám chặt vào não tôi không thể lay chuyển. Tôi thề sẽ không lặp lại sai lầm của mình một lần nữa.
Dù sao thì, tiêu cực vậy là đủ rồi; có một số mặt tích cực cho tình huống này. Đây là bằng chứng quan sát được về sự thay đổi nội tiết tố của tôi, nghĩa là cơ thể tôi sẽ sớm bắt đầu phát triển thành sức mạnh của một người đàn ông trưởng thành; Tôi sẵn sàng bán sức mạnh của mình như một mạo hiểm giả thực sự.
Tôi tập trung lại và đi ra cái giếng phía sau nhà trọ của chúng tôi để tắm rửa sạch sẽ trước khi Mika quay lại. Đương nhiên, tôi sẽ sử dụng Dọn dẹp lên người, nhưng cảm giác bẩn thỉu vẫn còn lâu mới biến mất. Tôi không dám nghi ngờ Sạch toàn năng sau khi sử dụng nó trong nhiều tháng, nhưng có điều gì đó cần nói về tác động tâm lý của việc giặt giũ thực sự.
Che giấu sự hiện diện của mình, tôi đi ra sân sau. Những người không xu dính túi sử dụng cái giếng ở đây để tắm rửa, nên nó được kẹp giữa quán trọ, bức tường bên ngoài và một lùm cây để đảm bảo sự riêng tư.
Ở đó, tôi tình cờ bắt gặp một thứ thực sự khiến tôi mất cảnh giác: bạn tôi, đang tắm. Cách đây khá lâu, cậu ấy đã giải thích rằng cậu không thích tắm chung với người khác; có lẽ đó là lý do tại sao cậu ấy đã chịu khó đun sôi nước giếng bằng phép thuật chỉ để tắm rửa vào ban đêm.
Tôi mở miệng định chào cậu ấy... nhưng lại dừng lại trong sự hoài nghi. Cậu ấy thiếu một số bộ phận giải phẫu mà tôi mong đợi—nhưng không phải trong câu chuyện cổ điển, “Cậu là con gái?!” mà tôi đã nghĩ đến từ lâu.
Mika không có gì cả. Các khái niệm về đàn ông và phụ nữ là sự phân biệt bắt nguồn chủ yếu từ một cơ quan mà Mika hoàn toàn không có. Ánh trăng lung linh chiếu sáng cơ thể trắng như tuyết của cậu ta: đường nét của bộ ngực không có gì đặc biệt của cậu ta tiếp tục không bị gián đoạn đến nửa dưới.
Mika không có bất cứ thứ gì: các đặc điểm sinh sản mà sự sống như chúng ta biết đơn giản là không có. Tuy nhiên, hình dáng của cậu ấy không đáng lo ngại; dưới ánh trăng soi, cậu giống một nhân vật thanh khiết nào đó được chạm khắc từ đá cẩm thạch, tự tin đứng trong sảnh bảo tàng rất lâu sau khi cánh cửa đóng lại trong ngày. Cậu ấy không cần lời khen ngợi của người khác, cậu ấy cũng không tự hào về ngoại hình của mình—chính cậu ấy đã bộc lộ rằng vẻ đẹp tồn tại vì chính nó...
“Ai đó?!”
Ối.
Tôi đã đảm bảo hạn chế tối đa sự có mặt của mình, nhưng không ngờ có người ở giếng. Tôi đã tiến thẳng vào khu rừng mà không giả vờ lén lút—một sự thật mà tôi chỉ nhận ra khi Mika hét vào mặt tôi. Cậu ấy đang gội đầu, nhưng nhìn thấy tôi ngay lập tức sau khi cậu ấy gội xong và nhìn lên.
“E-Erich?”
Ánh mắt hằn học của Mika chuyển thành cau mày đau khổ ngay khi cậu ấy nhận ra kẻ theo dõi mà cậu phát hiện là tôi. Vẻ mặt khốn khổ của cậu chính xác là của một người có chuyện muốn giấu.
“Mika…”
“Đợi đã, không, đợi đã! Erich, cậu nhầm rồi, tớ—tớ không—”
“Cậu…” Ồ, tất nhiên rồi. Mika, bạn của tớ à, sao tớ lại không nhận ra? “Cậu là một thiên thần.”
“...Cái gì?” Ý kiến thẳng thắn của tôi đã được đáp ứng với một vẻ mặt mà tôi chưa từng thấy trước đây.
-
[Mẹo] “Thiên thần” trong thế giới này đề cập đến một chủng tộc cụ thể ở phía tây sông Rhine, những người cống hiến hết mình cho một vị thần duy nhất. Rất ít người trong Đế chế biết đến sự tồn tại của họ, và thay vào đó, các sứ giả thần thánh được gọi là sứ đồ hoặc người nhà trời. Những sứ giả này là những vị thần cấp thấp, những chuyến viếng thăm cõi phàm trần chỉ là tạm thời.
-
Cảnh khó xử của chúng tôi kết thúc khi Mika hắt hơi trước làn gió mùa thu se lạnh. Tôi thuyết phục cậu ấy tự mặc quần áo và chúng tôi quay vào trong, mỗi người ngồi trên giường của mình. Không khí giữa chúng tôi... căng thẳng.
Nghe này, tôi biết, tôi biết, nhưng thôi nào! Có ai thực sự bắt lỗi với tôi vì đã nhớ đến truyền thống Abrahamic trên Trái đất không?!
Sự im lặng nặng như chì, đe dọa đè bẹp chúng tôi dưới áp lực. Cuối cùng, Mika cũng lên tiếng, mắt vẫn dán xuống sàn.
“Gia tộc của tớ đến từ vùng đất cực bắc.”
Câu chuyện về dòng dõi của cậu ấy là một câu chuyện nặng nề. Họ đã sống qua nhiều thế hệ trên một hòn đảo ngay bên cạnh cực của hành tinh được gọi là Nifleyja. Cái tên này có nghĩa là “hòn đảo ảm đạm” trong một ngôn ngữ cổ xưa, và sự sống ở đó luôn trôi qua trong gang tấc.
Mùa đông đã cướp đi ánh sáng mặt trời của vùng đất, và những tia nắng dồi dào của mùa hè trớ trêu thay lại khiến nông nghiệp trở nên bất khả thi. Tuy nhiên, ở những nơi xa xôi này bên ngoài quả cầu của Nữ thần Mùa màng, sự sống vẫn tồn tại.
Than ôi, các điều kiện khắc nghiệt tức là bất kỳ sự thay đổi nhỏ nào trong môi trường đều dẫn đến cái chết. Tình trạng thiếu cá kéo dài khiến ngư dân nhanh chóng chết đói, và dịch bệnh bùng phát giữa những con cừu nhỏ có thể nuôi được đã cướp đi cả gia đình nhanh hơn một bông hoa héo. Và ngay cả một hòn đảo không có kho báu như của họ cũng bị cướp biển từ quần đảo phía bắc đột kích.
Chỉ một số ít á nhân và loài người chuyên biệt mới có thể chịu được môi trường khắc nghiệt. Selchies chịu đựng sự khuấy động của đại dương lạnh giá với bộ lông và lớp mỡ giống như hải cẩu của họ. Callistoi ở khu vực này thích nghi với cái lạnh tốt hơn so với anh em của họ, những người đã săn gấu rừng ở nửa phía đông của lục địa phía tây chúng ta, nhưng vẫn giữ được cơ thể cường tráng của mình. Rõ ràng là những dân tộc này cực kỳ thích hợp với cuộc sống ở vùng đất băng giá, và họ có đủ sức mạnh để chống lại quân xâm lược.
Giống như những loài khác, mensch cũng đã tiến hóa để tận dụng sức mạnh lớn nhất của họ nhằm kiếm sống trong môi trường cực Bắc. Những người này đã khắc phục được lỗ hổng thảm khốc trong khả năng sinh sản tuyệt vời của chúng ta: tỷ lệ nam nữ mất cân bằng có thể tiêu diệt dân số chỉ trong một thế hệ.
“Tớ là… tivisco,” Mika tiết lộ, hoàn toàn xấu hổ về di sản của mình.
Được miêu tả là những mensch làm mờ đi ranh giới giữa hai giới, thoạt tiên người ta có thể nghi ngờ họ là những người lưỡng tính. Tuy nhiên, phiên bản đối ngẫu của họ liên quan đến sự chuyển đổi từ giới tính này sang giới tính khác.
Mensch sinh sản với tốc độ đáng kinh ngạc, nhưng các sa mạc mùa đông ở phía bắc đã nhổ vào mặt đặc sản chủng tộc của chúng tôi. Được tiến hóa để khắc phục những lỗ hổng về dân số do những cái chết không cân xứng của đàn ông hoặc phụ nữ, tivisco hoàn toàn vô tính cho đến khi trưởng thành về mặt sinh dục.
Khi cơ thể của họ đã phát triển đầy đủ, họ sẽ biến đổi thành một trong hai giới tính một cách đều đặn. Họ đã trải qua một tuần trăng không có giới tính và sau đó có được một bộ cơ quan sinh sản; một tháng sau, họ trở lại trạng thái trung tính, và sau một tháng nữa, họ chuyển sang người khác giới từ chu kỳ trước. Trong trường hợp dân số của họ bị sai lệch, các cá thể có thể ghi đè lên chu kỳ dao động của họ một cách có ý thức để lặp lại giới tính sau một tháng trống.
Tính linh hoạt về giới tính này cho phép tivisco luôn duy trì một quần thể cân bằng để tận dụng liên tục lợi thế tiến hóa lớn nhất của nam giới.
Tôi thấy toàn bộ vụ việc có hiệu quả rõ rệt. Rõ ràng, các bà mẹ vẫn giữ lại các đặc điểm nữ tính của mình trong một thời gian ngắn sau khi sinh con—cho đến khi đứa trẻ cai sữa—và người cha cũng vậy, khoác lên mình cơ bắp nam tính đặc trưng để bảo vệ bầy. Nếu những đặc điểm nổi bật của họ không đòi hỏi những điều kiện khắc nghiệt như vậy để phát sinh, tôi có thể thấy họ trở thành loài người thống trị trên đất liền.
“Tớ… tớ không có ý lừa cậu…”
Thật không may, mensch của Đế chế đã không chào đón họ nồng nhiệt.
Gia tộc của Mika đã chuyển đến Đế chế ba thế hệ trước, không còn khả năng chịu đựng mối đe dọa liên tục của giá lạnh và bạo lực—một bài học rằng chỉ sinh tồn thôi là chưa đủ. Các công dân đế quốc đã quen với những người nhập cư, và tivisco đã bám vào hy vọng rằng sự chấp nhận của quốc gia đối với những người nước ngoài sẽ mang lại cho họ nơi trú ẩn an toàn khi họ bắt đầu chuyến hành trình dài về phía nam.
Tuy nhiên, họ đã quá giống nhau. Mensch địa phương đã không coi họ là những du khách kỳ lạ đang tìm kiếm một ngôi nhà mới: loài người sợ hãi những điều chưa biết, chắc chắn rồi, nhưng những gì mang một nét tương đồng kỳ lạ với những điều quen thuộc thì đáng sợ hơn theo cấp số nhân. Giữa vô vàn rắc rối mà tôi vướng vào và người tôn vinh sức sống yêu thích thời trang mà đôi khi say mê tôi, tôi thấy băn khoăn hơn nhiều về cái sau, vì tôi kinh hãi khi nghĩ rằng một cựu mensch lại có thể suy đồi đến thế.
Phản ứng kỳ lạ giật đầu gối này đã buộc tivisco phải đứng ngoài lề xã hội. Trong khi người dân đế chế không phải là không chấp nhận để hoàn toàn tẩy chay, họ do dự trước khi chào đón một tivisco trên đường phố. Họ sống như những người nước ngoài vĩnh viễn, không thể thực sự tận hưởng một ngày lễ hội.
Mika đến trước cửa Học viện với quyết tâm xóa tên tivisco. Nếu cậu trở về quê hương tổ tiên của mình với tư cách là một oikodomurge có khả năng biến cả khu vực thành nơi sinh sống, thì sẽ không ai có thể chế nhạo người dân của cậu nữa.
Cha mẹ cậu đã làm việc cật lực để gom góp tiền gửi cậu đến trường của quan tòa địa phương, nơi cậu học với sự tuyệt vọng tương tự để lọt vào mắt xanh của giáo viên. Kết hợp với nhiệm vụ lấy lòng quan toà của mình, không nghi ngờ gì nữa, cậu ấy đã nỗ lực không thể so sánh với một đạo sư đầy tham vọng bình thường. Cậu ấy cần bao nhiêu ý chí để tiếp cận những cánh cửa lâu đài đó?
“Tớ biết... Tớ biết mình cần phải nói với cậu vào một lúc nào đó, nhưng... tớ chỉ…” Giọng nghẹn ngào của Mika dao động. Ánh trăng từ cửa sổ tràn vào chiếu vào giọt nước mắt long lanh đọng lại trên hàng mi dài của cậu. “Tớ không muốn cậu ghét tớ.”
Nặn ra từng chữ, bạn tôi kể cho tôi nghe câu chuyện về nỗ lực kết bạn đầu tiên của cậu ấy.
Ban đầu, Mika đã nghĩ rằng môi trường mới của Học viện sẽ hoàn toàn khác, và đã thành thật giải thích nguồn gốc của mình cho các học sinh Nhất Quang.
Họ thấy Mika thú vị và vượt qua ranh giới cá nhân của cậu ấy để cố gắng hiểu cậu hơn. Đáng thương thay, sự tò mò thái quá của họ đã biến họ thành những người mà cậu không còn muốn gọi là bạn nữa. Dù tốt hay xấu, trẻ em ở độ tuổi chúng tôi đều rất ngây thơ.
Khi còn là những học giả trẻ tuổi, họ là những người theo đuổi tri thức không thể kìm nén sự tò mò đối với những điều chưa biết. Họ không biết rằng có người nắm giữ những bí mật cần mãi mãi bị chôn vùi, và sự tàn ác sinh ra từ sự ngây thơ đó chính là mấu chốt trong câu chuyện buồn của Mika.
Sau sự cố đó, cậu ấy hạn chế giao du với các đồng nghiệp trong phái của mình, toàn tâm toàn ý cho việc học một mình.
Tuy nhiên, trong một lần may mắn, tôi đã xuất hiện: một người hầu hợp đồng không có quan hệ họ hàng với các học sinh nói trên. Có lẽ, cậu ấy nghĩ, mình thực sự có thể hòa thuận với cậu ta. Phong thái sảng khoái của cậu ấy không phải tự nhiên mà là một nỗ lực phối hợp để trở thành bạn với tôi.
Mika đã che giấu hoàn cảnh ra đời của mình và đóng vai một cậu bé mensch bình thường, nhưng cuối cùng thì cậu ấy cũng muốn nói cho tôi biết sự thật. Tuy nhiên, mỗi khi cậu cố gắng thu hết ý chí để làm điều đó, những ký ức về quê hương và lớp học lại ghì chặt lấy cậu.
“Tớ chỉ... tớ không muốn người bạn đầu tiên của mình—tớ không muốn cậu ghét tớ. Tớ cũng không muốn cậu nhìn tớ như một sự hấp dẫn bên lề nào đó. Khi tưởng tượng như vậy, tớ đã không thể nói ra được…”
Tiết lộ giữa những tiếng nức nở, lời thú nhận của Mika mang màu sắc sám hối. Đối với cậu, nguồn gốc của cậu tự nó đã trở thành một tội lỗi—thứ đã dựng lên cái đầu xấu xí để phá hỏng niềm vui trong chuyến hành trình dài đầu tiên của cậu với một người bạn.
Tôi không thể tưởng tượng được vết thương tình cảm này sâu đến mức nào. Dù tốt hay xấu, tôi đã và đang là một người bình thường. Ở kiếp trước, vấn đề lớn duy nhất mà tôi gặp phải là cái chết sớm của tôi, và toàn bộ cuộc sống mới của tôi đã được trải qua trong một lớp vỏ mensch quen thuộc.
Không có cách nào để tôi thực sự hiểu được nỗi đau của cậu ấy, và thậm chí tuyên bố ngược lại là đáng trách về mặt đạo đức. Trong một thế giới được vẽ bằng những mảng màu đầy màu sắc của các dân tộc rất gần gũi nhưng lại rất xa lạ, tôi không thể nghĩ ra tội ác nào lớn hơn việc một người ngoài cuộc khoác lên mình tấm màn đồng cảm mà không có di sản văn hóa để chứng minh điều đó. Tôi đến từ một loài đã gây chiến với nhau; làm thế nào tôi có thể tuyên bố để hiểu người khác?
Tôi sẽ không an ủi Mika bằng những lời rẻ tiền—tôi không thể. Tôi từ chối coi nhẹ cuộc đấu tranh suốt đời của cậu ấy bằng cách biến nó thành một chủ đề dễ hiểu.
“Hở?”
Do đó, tôi không nói gì khi ôm lấy bạn mình. Tôi ôm cậu ấy vào lòng để ngăn cậu ấy không làm tổn thương trái tim mình thêm nữa bằng những lời nói sắc bén tuôn ra từ môi cậu.
-
[Mẹo] Tivisco là một chủng tộc người bản địa ở các vùng cực của cực bắc. Hình dạng mặc định của họ giống họ hàng mensch bị mất cơ quan sinh sản và họ biến đổi hàng tháng thành một trong hai giới tính. Trong giai đoạn này, hình dáng của họ không thể phân biệt được với mensch tiêu chuẩn trong khoảng thời gian hai ngày, trong đó các cơ quan và cấu trúc xương của họ tự sắp xếp lại. Thanh thiếu niên vẫn hoàn toàn trung tính cho đến tuổi dậy thì, thường được quan sát thấy ở đâu đó trong độ tuổi từ mười ba đến mười lăm.
Sự giống nhau nổi bật của họ với mensch kết hợp với lịch sử ngắn ngủi của họ trong Đế chế đã khiến công dân đế chế bình thường coi họ như những người ngoài cuộc.
-
Áp lực là một phần quan trọng trong việc cầm máu trong các trường hợp cấp cứu y tế, và tôi tin rằng nguyên tắc tương tự cũng được áp dụng đối với các vết thương tình cảm.
Khi khó khăn, không có gì trên thế giới này xoa dịu tôi hơn một cái ôm thật chặt. Ở kiếp trước, cha mẹ và chị gái tôi đã cưng chiều tôi khi còn nhỏ; cha mẹ tôi ở Konigstuhl cũng làm như vậy. Khi tôi trao cái ôm dịu dàng cho Elisa, em ấy luôn ngừng khóc, giống như tôi đã từng làm. Tôi chắc chắn rằng hơi ấm của người khác là liều thuốc cuối cùng cho vết thương tâm hồn.
“...Erich?”
Tôi ôm Mika lại gần và nói những gì cần nói. Tôi phải cho cậu ấy thấy rằng sự ấm áp này sẽ luôn bền vững cho dù có chuyện gì xảy ra.
“Mika, cậu là ai?” tôi hỏi.
“Cái gì?”
“Cậu là ai, Mika?” Tôi nhắc lại. “Một học sinh tại Học viện Hoàng gia? Một người nhập cư tivisco?”
Tương tự như vậy, câu hỏi cuối cùng lơ lửng giữa các dòng: chủng tộc của cậu ấy, hoặc giới tính mà hoàn cảnh của cậu ấy che giấu, có ảnh hưởng đến tình bạn của chúng tôi không?
Tôi không nghĩ vậy. Tôi thừa nhận rằng đó là một phần quan trọng của cậu ấy: giống như cách tôi sẽ sớm thay đổi từ một cậu bé thành một người đàn ông, cậu ấy sẽ bắt đầu mang những đặc điểm nam tính và nữ tính tùy thuộc vào chu kỳ biến đổi của bản thân.
Tuy nhiên, Mika vẫn là Mika bất kể cậu ấy thay đổi như thế nào. Cái tôi điều khiển cơ thể sẽ không nhượng bộ, và tôi biết cậu ấy sẽ vẫn là người bạn mà tôi đã chia sẻ những niềm vui thời thơ ấu.
“Cậu là tất cả những thứ đó và hơn thế nữa, Mika. Cậu là cậu, bất kể chi tiết như thế nào... Cậu là người bạn yêu quý của tớ—bạn thân nhất của tớ. Tớ có sai không?”
Có lẽ tính cách của cậu ấy sẽ thay đổi theo cơ thể, nhưng điểm mấu chốt của cậu ấy, cậu sẽ không thay đổi. Và tôi trở thành bạn với cậu ấy vì tôi muốn gần gũi với con người cậu ấy.
Tôi buông cậu ra một lúc và nhìn thẳng vào mắt cậu. Cậu ấy đang ở trong trạng thái sốc, không thể xử lý những cảm xúc cuộn xoáy bên trong mình.
“Tớ chọn làm bạn với cậu vì chơi với cậu rất vui. Tớ mời cậu đi cùng vì thật vui khi giết thời gian với cậu. Nếu coi cậu là người quen hời hợt, tớ đã đến đây một mình rồi.”
Mặc dù những chuyến đi một mình đầy rẫy những bất tiện, nhưng tôi không phải kiểu người mời một người mà tôi thậm chí không thích trong một chuyến thám hiểm dài ngày, tôi cũng không đủ tốt bụng để ngủ chung phòng với họ. Trên hết, tôi muốn nghĩ rằng mình đã không đủ bất cẩn để cắm trại ở ngoài trời với một người mà tôi không thể tin tưởng.
Tôi đưa Mika đi cùng vì tôi có niềm tin vào cậu ấy—vì tôi biết cùng nhau chia sẻ cuộc phiêu lưu này sẽ rất vui. Tôi nắm lấy vai cậu và ấn mũi tôi vào mũi cậu; một cái chớp mắt sẽ chải hàng mi của tôi qua hàng mi của cậu ấy.
“Chỉ có tớ thấy vậy sao? Tại sao cậu tham gia với tớ? Tại sao cậu chiến đấu ở bên cạnh tớ? Tớ có phải là một người bạn trên danh nghĩa, chỉ ở đây để lấp đầy khoảng trống cô đơn của cậu? Hoặc có lẽ tớ chỉ là tên mensch vô danh để lợi dụng, và người Erich không tồn tại đối với cậu?”
Đôi mắt đẫm lệ của Mika chớp chớp một lần và cậu van xin bằng một giọng khàn khàn, “Không, Erich! Không phải như thế!”
Với một cái chớp mắt khác, cậu để nước mắt rơi và đáp lại ánh mắt của tôi. Nuốt lại cảm giác muốn khóc, cuối cùng cậu đưa ra quyết định bằng lời nói.
“Tớ cũng coi cậu như một người bạn. Lúc đầu, đó là vì tớ nghĩ nói chuyện với một người mới đến khu vực này sẽ dễ dàng hơn, nhưng giờ thì không còn nữa... Tớ không sợ mất một người bạn—tớ sợ mất cậu.”
Cơ thể khập khiễng của Mika đột nhiên sống lại khi hai tay cậu ấy quàng qua vai tôi. Hai tay cậu nắm chặt lấy tôi, như thể cố gắng thuyết phục tôi về sự chân thành của cậu.
“Tớ biết, Mika,” tôi nói. “Tớ là gì đối với cậu?”
“...Một người bạn, Erich,” là câu trả lời của cậu ấy. “Bạn tớ.”
“Đúng vậy, bằng hữu. Và thế vẫn chưa đủ sao?”
Cả cậu ấy và tôi đều rất tôn trọng nhau. Tuy nhiên, chưa một lần tôi nghĩ đến thành công trong tương lai của cậu ấy với tư cách là một đạo sư trước khi nghĩ về cậu ấy với tư cách là một con người; Tôi chắc chắn rằng mối quan hệ của tôi với các nhà nghiên cứu và giáo sư quyền lực cũng không mấy quan trọng đối với cậu ấy.
“Chúng ta là bạn, Mika. Liên kết với nhau trong tất cả trừ máu mủ.”
“Ừ, cảm ơn, Erich… Cảm ơn…”
“Tình bạn không phải là thứ đáng để cảm ơn đâu, bằng hữu ạ.”
“Tớ biết. Nhưng mà… cảm ơn, bằng hữu.”
Tôi ôm người bạn đang thổn thức của mình một lần nữa và nhẹ nhàng vỗ vào lưng cậu ấy. Chị tôi đã dạy tôi rằng đây là cách tốt nhất để xoa dịu tâm hồn mệt mỏi. Mặc dù cơ thể tôi kêu răng rắc trong vòng tay sắt đá của cậu ấy, nhưng thế không thành vấn đề; Tôi tiếp tục di chuyển bàn tay của mình cho đến khi cậu ấy ngủ say.
-
[Mẹo] Lời tuyên ngôn của đế chế về sự đoàn kết và khoan dung đối với các chủng tộc ngoại lai bắt nguồn từ lịch sử đẫm máu của Rhine. Hàng thế kỷ chiến đấu để thành lập và bảo vệ đất nước kề vai sát cánh với các dân tộc ngoài hành tinh mà Đế chế đã nuốt chửng toàn bộ khiến họ phát triển tình bạn thân thiết cần thiết để biến một quốc gia có nhiều nền văn hóa phân tán thành một quốc gia thống nhất. Bất kỳ nhóm người nào có ý chí hội nhập tập thể chắc chắn sẽ thấy mình là một phần thực sự của Đế chế theo thời gian.
- - -
Claudius: Cám ơn các bạn đã đọc và ủng hộ. Mọi người có thể tiếp tục ủng hộ tôi qua mã QR dưới nhé.
Danh sách chương